RSS Feed

The shotest way to the truth lies in a daily life.


Let’s think about how a person who has a family and a regular job should seek for truth.

  • seek for A Aを探し求める
  • truth 真実

When I see faces of Unsui(雲水),  Buddhist monks who practice doctrine of Soto school(曹洞宗) of Zen Buddhism,  on TV once in a while, they look very well with a fair skin and a high color though they eat plain food. To take a look at them doesn’t have any spiritually unpleasant impression on me. Many of the Unsui are treasurable sons of families who live in a Zen temple and are supposed to take over it in the future.

  • monk 僧
  • doctrine 教義
  • once in a while 時折
  • fair skin 色白
  • high color 良い血色
  • plain food 粗食
  • take a look at A Aを見てみる
  • unpleasant 不快な
  • impression 印象
  • treasurable 大切な
  • be supposed to~ 〜することになっている

In Soto school, to devote themselves to an immediate deed is thought to be important and monks just sit in zen mediation earnestly, clean up the temple earnestly, eat earnestly and so on. They don’t have any intention of introspection nor a secret method of soothing their mind. It is said that if they can devote themselves into a task or work in daily lives and become one with the deed, they can be one entity with his inner Buddha(=God) naturally. When I do a psychic reading about the name of Dogen(道元), the founder of the Sodo sect, the inspiration that “This is because all and everything in this world is a manifestation of Buddha” comes to my mind.

  • devote 捧げる
  • immediate 目前の
  • deed 行為
  • meditation 瞑想
  • earnestly 熱心に
  • intention 意図
  • introspection 自己観察
  • soothe 落ち着かせる
  • entity 存在
  • founder 創設者
  • come to one’s mind 心に思い浮かぶ

If this kind of training mentioned above has been passed on to this day, Dogen is an amazing person, I think. Because I feel he showed us the shortest way for a living human being to approach Buddha.

  • pass A on Aを伝える
  • to this day 今日まで
  • amazing 驚くべき
  • human being 人間
  • approach 近づく

For example, suppose we’re serving customers. Can we survey our mind while we recommend some goods talking with a customer? No, most ordinary people can’t do that.  Then, can we do a different type of training after we get home? If you a housewife, you must have a lot of things to do, like preparing for dinner or washing clothes, or taking care of your children, etc. If you a man,  you don’t have enough time for some rigid religious training after you get home tired. Ordinary adults can’t afford to have time to do some ascetic training for truth.

  • suppose  考える
  • customer 客
  • survey 観察する
  • recommend 勧める
  • ordinary 普通の
  • rigid 厳格な
  • cannot afford to~ 〜する余裕はない

That is, religious trainings and introspection have “nothing” to do with adults who work hard and have families. I hear a self-appointed guru tells his believers that they cannot be happy unless they do some special training.  I think only such a “special” man may as well go away at a trot into that special world by himself  lol.

  • that is つまり
  • have nothing to do with A Aには何の関係もない
  • self-appointed 自称の
  • guru 指導者
  • assert 主張する
  • may as well~  どうせなら〜した方がよい
  • by oneself 一人で

If all of the people in the world were special disciplinants, there would be no children, no food, no electricity. That is, the true way never lies in a special training. So an absolutely right kind of spiritual training which can improve your mind must be the one  you can put into practice, working and raising your children. Methods only a few special men can do have nothing to do with you. What most people can do by himself alone is the right kind of way to the truth. The Original God that created this world is full of “love” of keeping everything alive and growing. It would never endow the kind of method that helps a few self-appointed chosen people.

  • disciplinant 修行者
  • absolutely 絶対に
  • raise 育てる
  • the Original God 根源神
  • create 創造する
  • be full of A Aでいっぱいである
  • endow 授ける
  • chosen 選ばれた

If working people want to improve themselves in spirituality, I recommend a method which you can practice while you are doing your job taking up most of the day, and doesn’t bother those around you. If you try to introspect your mind dealing with customers, you are likely to be silent and find it hard to smile. You can’t do any job being like this.

  • take up A  Aを取り上げる
  • bother 悩ます
  • those around A 周りの人々
  • be likely to~ 〜しそうである

So, why don’t you deal with customers thinking “Thank you so much for keeping us alive” ? A smile would flash on your face and you can be kind to customers,too. Both your spirituality and the quality of your work will surely improve positively.

  • Why don’t you~? 〜してはどうですか?
  • flash  浮かぶ
  • kind 優しい
  • both A and B AもBも
  • positively 前向きに

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.

94b660d03dc6cf64752baf02984c39b7 06

It is important to fit yourself into “now” no matter what your present situations are.


I had little time to write a new post today because today was the end of month and also we had a business meeting which took place every other Friday.

  • take place 行なわれる
  • every other Friday 隔週の金曜日

At the meeting, a managing director’s talk lasted long and exceeded its usual, predetermined time. Then a young employee began to look at his watch often. I understood him, because today was TGIF. I , as a middle manager, was anxious about his attitude because I knew when such attitude offended the director, a meeting would often go on and on. In that case, he would not finish it by all means.

  • managing director 取締役
  • last 続く
  • exceed 超える
  • predetermined time 予定時間
  • TGIF Thank God, it’s Friday.
  • middle manager 中間管理職
  • attitude 態度
  • offend 怒らせる
  • would often~ よく〜したものだった
  • go on  続く
  • by all means 何としても

What I was thinking then was it is important above all things that a man concentrates on “now” at every moment and “gets right into his part” and “plays the part completely.”

  • above all things 何よりも
  • concentrate 集中する
  •  at every moment あらゆる瞬間に
  • get right into one’s part 役になり切る
  • completely 完全に

When you attend a meeting, you have to concentrate on a subject and think about it hard together with the other people. We all know meetings go nowhere however hard we try lol.

  • subject 議題
  • go nowhere 結論が出ない
  • lol 笑

Even if it had been close to the time to meet up his girlfriend,  he, as an employee, should have concentrated on the present situation before his eyes. Since his mind had been far away and looked at his watch too often,  the meeting was extended much longer.

  • even if S+V たとえSがVするとしても
  • extend 引き延ばす

The same thing can be true of our lives. If you escape from the present situation, happiness awaiting you in the future will also escape from you. If you ignore what you can or should do now and try to depend on God or something mysterious, your sufferings will go on and on .

  • be true of A Aに当てはまる
  • escape 逃げる
  • await  待ち受ける
  • ignore 無視する
  • depend 頼る
  • suffering 苦しみ

If you are a housewife, for example, it is likely enough that in the middle of concentrating on house chores to do, you attain enlightenment. In practice, to concentrate on the work before your eyes would make you develop spiritually 100 times better than you do religious activities or mediation abandoning your family. It would be really great if you could appreciate your present situations where you’re experiencing your life.

  • housewife 主婦
  • likely ありそうな
  • in the middle of~ing 〜している最中に
  • house chores 家事
  • attain enlightenment 悟りを得る
  • in practice 実際
  • religious activity 宗教活動
  • meditation 瞑想
  • abandon 放棄する

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.

“Gratitude for the present situation” is beyond reason.


I like Mr. Shiko Munakata(棟方志功), a Japanese artist. I have a couple of copies of his works. I have visited the art museum of his works , standing where his house used to live, in Kamakura(鎌倉). Seeing his works, I understand spirits of gods and Buddha descended on them, using a string bound around his head as Yorishiro(寄り代), a place on which spirits come down temporarily.

  • work 作品
  • art museum 美術館
  • used to~ 以前〜していた
  • descend  降りる
  • string 紐

He evacuated to Toyama prefecture(富山県) during the late World War Ⅱ, around 1945. He couldn’t afford to buy enough food because he was still an obscure artist. A chief priest of a Buddhist temple allowed him, who never seemed to get on in the world, to live there.

  • evacuate 疎開する
  • the World War Ⅱ 第二次世界大戦
  • cannot afford to~ 〜する余裕がない
  • obscure 無名の
  • chief priest 住職
  • allow A to~  Aが〜するのを許す
  • get on in the world 世に出る

The priest took a liking to him to see him joining his palms together in front of an image of Buddha, like a child. The priest let him draw a picture on a sliding screen thinking he must be bored. Munakata got so absorbed in drawing that he draw pictures on a white wall next to the sliding screen before he knew it. Realizing what he was doing suddenly, he often said sorry to the priest. The priest never got angry with him, saying” Shiko is very pious. It’s OK.” The priest was a man who respected pious people. He though such people were treasures of human beings beyond reason.

  • take a liking to A Aを好きになる
  • join palms 手を合わせる
  • image of Buddha 仏像
  • sliding screen ふすま
  • bored 退屈している
  • get absorbed in A Aに夢中になる
  • realize 認識する
  • suddenly 突然
  • get angry 怒る
  • pious 信心深い
  • respect 尊敬する
  • treasure 宝
  • beyond reason 理屈を超えて

Some people mockingly describe pious people as:

1.  a person who depends too much on others

2. a person who is easily deceived

3. a person who is faint-hearted

4. a person who is out of date

  •  describe A as B AをBと言う
  • mockingly 冷ややかに
  • depend on A Aに頼る
  • deceive 騙す
  • faint-hearted 気の弱い
  • out of date 時代遅れの

The problem here is what they worship, but seeing Mr.Shiko Munakata spiritually, I feel he worshiped gods in spite of himself because he loved them so much. He had no reason or purpose. He was the kind of person who was moved to tears , feeling a god in nature or people as well as before a Buddha statue. I’m sure he was a genuine artist. He must have felt Buddha in his heart as well instinctively. Being in a state of Kannagara(カンナガラ)enabled him to produce such an art.

  • worship 崇拝する
  • in spite of oneself 思わず
  • reason 理由
  • purpose 目的
  • be moved to tears 感動して涙する
  • as well as A Aだけでなく
  • I’m sure… きっと…
  • genuine 本物の
  • as well もまた
  • instinctively 本能的に
  • state 状態
  • enable A to~ Aが〜するのを可能にする
  • produce 生み出す

It seems that accumulations of the past lives have effects on a man’s faith and his karma to meet with the right kind of faith in this world. Blessed are those who can be genuinely grateful for the present situations to gods and their ancestral spirits. Those who mock this couldn’t understand it even if it is explained for ten years because the faith of gratitude is beyond reason. People whose heart is in the right place could understand it by instinct.

  • accumulation 蓄積物
  • effect 影響
  • faith 信仰
  • blessed 幸いである
  • genuinely 素直に
  • grateful 感謝に満ちた
  • the present situations 現状
  • ancestral 先祖の
  • mock あざける
  • by instinct 本能的に

Now is the age that the end of the law of metempsychosis has begun. The compilation of each soul is here and now. A lot of people go a long way around in faith at a time like this.

  • metempsychosis 輪廻
  • compilation 集大成
  • go a long way around 遠回りをする

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.


Practice is more important than a bunch of farfetched ideas.


Today, when I was driving a car for business use, I happened to hear a radio advice program, in which a mother with three children needed a piece of advice. Her eldest son had a mental disability and visited a protective institution regularly and her second son, 22 , had a normal healthy body. Her eldest daughter was 16 and went to high school. And the consulting woman had her husband.

  • car for business use 営業車
  • happen to~ たまたま〜する
  • eldest son 長男
  • mental disability 知的障害
  • protective institution 養護施設
  • regularly 定期的に
  • second son 次男

The problem was her second son. He had secluded himself in a house since high school. According to her, he often punched his unresisting brother at home, attributing his being bullied at school to his brother. Never understanding what was going on, the eldest brother never resisted being punched. His parents tried to stop their second son from doing such terrible things but he wouldn’t stop. So they made him live alone in an apartment. They paid all of the cost. He has never worked before and he is already 22. He demands that his parents are responsible for what he is, so they should give more money to him, or otherwise let him stay with them and take care of him.

  • seclude oneself 引きこもる
  • according to A Aによれば
  • unresisting 抵抗しない
  • attribute A to B AをBのせいにする
  • bully いじめる
  • resist 抵抗する
  • try to~ 〜しようとする
  • stop A from~ing Aが〜するのを止める
  • demand 要求する
  • otherwise さもなければ

One of the consultants in the radio program said to her that now that he has come of age, she is not to blame and she should keep away from him. When the woman asked the consultant what her and her husband to do if her second son should storm her house in a rage, the consultant’s advice was “Go to the police.” And I agree with him.

  • come of age 成人になる
  • be to blame 責めを負うべき
  • keep away from A Aに近づかないでおく
  • storm A in a rage Aに怒鳴り込む
  • agree with A Aに賛成する

I felt sorry for her. I felt her lenient, good spirituality. She had been trying hard to protect her family. Her life is too harsh, even if she chose her own fate. If this situation should continue, he is likely to threaten his family and set a fire to their house or kill them. Such murder cases have been increasing these days.

  • feel sorry for A Aを可哀想に思う
  • lenient 情け深い
  • protect 守る
  • harsh 厳しい
  • even if S+V たとえSがVするとしても
  • fate 運命
  • keep on  続く
  • likely ありそうな
  • threaten 脅迫する
  • set a fire 火をつける
  • murder 殺人
  • increase 増加する

A piece of advice, such as introspection, reflection, efforts and accepting karma, would be lost on the family under such situations. In the first place, I felt that the ancestors belonging to the husband’s family line had never had any memorial service held for a long time. I feel there exist a lot of ancestral spirits who need help. The lack of a memorial service had effects on their children,too. Under such harsh circumstances, wives would be apt to be dragged into a new religion whose members have to pay to the group, and bogged down in unhappiness as a result of being alienated from her inner god.

  • introspection 内省
  • reflection 反省
  • effort 努力
  • be lost 意味が無い
  • in the first place そもそも
  • exist 存在する
  • the lack of A Aがないこと
  • be apt to~ 〜しがちである
  • drag 引っ張る
  • bogged down in A Aに泥沼にはまる
  • as a result of A Aの結果として
  • alienate 引き離す
  • inner god 内在神

If she put it into practice to hold a memorial service for her ancestors, with gratitude being a key, her second son’s mind is sure to change, though she may have a hard time at first because a lot of spirits will come close to her.

  • put A into practice Aを実行する
  • be sure to~ きっと〜するだろう
  • have a hard time 辛い思いをする
  • at first 最初は

If the present situation were to continue, he would sympathize with spirits of Hell. This World of Reality is very rigorous world. I wish she would deliver a devastating blow at her doom with a weapon, that is, the appreciative words given at Geku(外宮)of Ise Grand Shrine (伊勢神宮), rather than be lost in the doom without resistance. Anyway, it is more important that we console our ancestral spirits than a bunch of farfetched ideas.

  • sympathize 感応する
  • rigorous 厳しい
  • deliver a devastating blow 一撃を与える
  • doom 運命に
  • weapon 武器
  • that is  つまり
  • appreciated words 感謝の言葉
  • rather than ~ 〜よりもむしろ
  • be lost 流される
  • anyway いずれにしても
  • console 慰める
  • farfetched ideas へ理屈

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.

A purpose of life is to leave gratitude behind.

Human beings are apt to feel discontent with their present situations. But, there is a law that if you feel yourself miserable and always have discontent not trying to find out things worth gratitude, your future goes so worse that you will think later that even this present situation was worth gratitude. That is, when the situations go worse than this dissatisfied situations, the past days you always complained about turn out to be better than that.

  • human being 人間
  • be apt to~ 〜しがちである
  • discontent 不満
  • present situations 現状
  • miserable 惨めな
  • worth 値する
  • gratitude 感謝の気持ち
  • go worse 悪化する
  • so ~ that S+V SがVするくらい〜
  • that is つまり
  • dissatisfied 不満な
  • turn out to be~ 〜であることがわかる

Life goes on silently so that you can have and realize gratitude for it. If you can’t appreciate your present situations, you’ll be thrown into worse environment and made to realize the preciousness of the past days, which is a law in the World of Reality. So you have to be careful.

  • go on 続いていく
  • silently 黙々と
  • so that S+V SがVするように
  • appreciate 有り難いと思う
  • environment 環境
  • be made to~ 〜させられる
  • realize 気がつく
  • preciousness 貴重さ
  • the World of Reality 現実界

No matter how unsatisfied or painful,  try to find out aspects of the present situations you can be grateful for and recognize them, thinking “I’m really happy.” What you realize as worth gratitude will never be lost. As the things you have gratitude for increase, your whole life will get better and better and improves without your noticing. I think a purpose of life is to etch our gratitude into space.

  • try to~ 〜しようとする
  • painful 苦しい
  • realize A as B AをBと認識する
  • be lost 失われる
  • increase 増える
  • whole 全体の
  • without your noticing いつの間にか
  • purpose 目的
  • etch 刻む

Spiritual sunlight is included in the electromagnetic waves emitted from the sunspot. A human spiritual body is also a chunk of magnetism. Our consciousness and feelings send off magnetism, too. All of the magnetism of consciousness a person emits during his lifetime from birth to death is recorded into this space without omission.

  • spiritual sunlight 太陽霊光
  • include 含む
  • electromagnetic wave 電磁波
  • emit 放射する
  • spiritual body 霊体
  • chunk かたまり
  • consciousness 意識
  • send off A Aを放つ
  • record 記録する
  • without omission 漏れなく

When you finish your life, your soul is supposed to watch the magnetic tape video of your consciousness recorded in this life on fast forward together with your inner god, as well as that of lives before this life. Seeing those videos, your soul would accept everything that happened in your life and think it over. Well, from now on, let’s have gratitude for everything, whether it be good or bad, and etch it into space like the following words:

  • be supposed to~  〜することになっている
  • on fast forward 早送りで
  • inner god 内在神
  • as well as A Aだけでなく
  • accept 受け入れる
  • think A over Aを反省する
  • from now on 今から
  • the following 次の

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.

The present age is not the one you get something but the one you give.


Sunspots have been increasing rapidly since December 8, 2007. The more sunspots appear, the more electromagnetic waves reach the earth, which means a spiritual light included in the electromagnetic waves also intensifies.

  • sunspot 太陽黒点
  • rapidly 急速に
  • electromagnetic wave 電磁波
  • include 含む
  • intensify 強烈になる

On Sunday of December 9, when I stood by the electromagnetic cooker, I got a feeling of wrongness as if my waist was rubbed by static electricity. When I left the place, the feeling was gone. Though there were several days when electromagnetic waves were especially strong, I felt that it was getting easier for electromagnetic waves to reach the earth more clearly.

  • cooker 調理器
  • as if S+V あたかもSがVするかのように
  • rub こする
  • static electricity 静電気
  • especially 特に

In Showa era(昭和), when the effects of the World of the Dead were strong, I used to feel strongly the end of the year coming near toward mid-December. I felt like it was an evening of the year. But I have felt nothing like that these days. There is something clear about both space and air. Because of this,  I think, human beings are beginning to receive the effects of electromagnetic waves more sensitively than ever before.

  • Showa era 昭和
  • effect 影響
  • the World of the Dead 幽界
  • used to~ 〜したものだった
  • these days 近頃は
  • human being 人間
  • receive 受け取る
  • sensitively 敏感に
  • than ever before 以前よりも

The next day, when I was using my cell phone in my office for about 2 minutes, I felt my brain went numb deep in my ear on which I put the cell phone. I thought it to be dangerous. So now I make it a rule to use an earphone when I call.

  • cell phone 携帯電話
  • go numb 痺れる
  • dangerous 危険な
  • make it a rule to~ 〜するようにしている

As the spiritual light from the sun gets stronger,  more and more people will complain of general malaise of unknown origin. Symptoms of headache, palpitation of the heart, back pain, irritation, depression, anemia ,etc will increase without the cause being identified.

  • more and more A ますます多くのA
  • complain of A Aを訴える
  • general malaise 不定愁訴
  • symptom 症状
  • palpitation 動悸
  • depression 鬱
  • anemia 貧血
  • identify 突き止める

As I wrote in my post before, the more spiritual dirt people have from a spiritual being existing outside, the more likely they are to suffer from those symptoms. I’m sure many of them will feel pain beneath the scapula of their right shoulder.

  • dirt 垢
  • exist 存在する
  • be likely to~ 〜しそうである
  • suffer 苦しむ
  • beneath A Aのすぐ下に
  • scapula 肩甲骨

I have recommended that you hold memorial services for your ancestors with gratitude using three incense sticks. One of my intentions is that ,by practicing it, the bad symptoms caused by your spiritual dirt can be forced to appear  gradually before the spiritual light from the sun intensifies and that you can adapt yourself to the new age.

  • recommend 勧める
  • ancestor 先祖
  • gratitude 感謝の気持ち
  • incense stick 線香
  • intention 意図
  • be forced to~ 〜するよう強いられる

Selfish people have a lot of spiritual dirt by the law of “birds of a feather flock together” even if you have nothing to do with religions. When human beings begin to bathe in the spiritual light from the sun suddenly and genuinely, most of them cannot bear it and because of the dysfunction of their immune systems of unknown origin, they will suffer from Influenza, cancer or various infectious diseases. Regardless of whether you’re related to some religion or not, if you lead a respectable life and don’t have any spiritual dirt, there would be no problem, of course. The spiritual light will go through you.

  • selfish 利己的な
  • birds of a feather flock together 類は友を呼ぶ
  • bathe 浴びる
  • genuinely 本格的に
  • bear 耐える
  • dysfunction 機能不全
  • immune system 免疫機構
  • infectious 感染性の
  • disease 病気
  • respectable 立派な

Under the ongoing situations, people who have too much spiritual dirt may feel uneasy and be worsted if they start to hold the memorial service. So now you have to make a choice of whether you leave all spiritual things, including the memorial service for your ancestors,  or you put it into practice and then accept the natural purification, good or bad, in advance.

  • ongoing 進行中の
  • be worsted 負ける
  • make a choice 選択をする
  • accept 受け入れる
  • purification 浄化
  • in advance 前もって

If you were contaminated too much with spiritual dirt,  however, you would find it difficult to leave the deeds which add to spiritual dirt. This is karma of your own making, too, due to the way you live up to the present.

  • contaminate 汚染する
  • deed 行為
  • add to A Aを増す
  • due to A Aのための
  • up to the present 現在までの

From now on, merciful and affectionate deeds are important. It’s time you don’t need any more religious, ascetic practices. Now that we’ve entered on the last phase of metempsychosis, all of the ascetic practices in the past are waste. Now is Age of the Final Dharma(末法), in which Buddha said all religious, ascetic trainings must come to an end. It is not the age you “get” or “grow up” through such religious training but the age you have to think “What can I do?” ,” What can I give?” for other beings. All souls who have chosen this age and transmigrated here could do this.

  • merciful 慈悲の
  • affectionate 愛情のある
  • ascetic 苦行の
  • metempsychosis 輪廻転生
  • waste ムダ
  • Age of the Final Dharma 末法
  • come to an end 終わる
  • transmigrate 転生する

When you hold a memorial service for your ancestors, you should do it out of mercy that if there are some ancestors in trouble, you would like to solace them. Should you do it and yet feel uneasy with a feeling of wrongness, your purpose of doing this must be for your own sake, not for theirs. You must be thinking  ” I don’t want any negative effect. I hate that.”

  • solace 慰める
  • and yet にもかかわらず
  • purpose 目的
  • hate 大嫌い

This is because you’ve got a lot of spiritual dirt due to the false faith in an outer god that you want something from God. If you were such a person and started to do it to have any bad symptoms appear, it would be a good process of purification.Though such symptoms appear and disappear repeatedly, you will be cleaner and cleaner, spiritually speaking. However, what I’m saying here only applies to the symptoms of unknown origin, so if something is wrong with your body, you should go to hospital in the first place.

  • false 間違った
  • faith 信仰
  • apply to A Aに当てはまる
  • in the first place まず第一に

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.

The World of Reality is a distinctive dimension where a man’s true character is tried.


There are good times and bad times in life, but they are all gifts. That you were born here in this world is a result of your soul having made a choice and wanted to be born. Though we human beings were born after approving of various kinds of challenges and struggles in life, we are apt to be troubled and tormented as soon as we were born, thinking “I was not born because I wanted.”

  • gift 贈り物
  • result 結果
  • make a choice 選択を行なう
  • though S+V SはVするけれども
  • approve of A Aを是認する
  • challenge 課題
  • struggle 苦闘
  • be apt to~ 〜しがちである
  • troubled 悩む
  • tormented 苦しむ
  • as soon as S+V SがVするやいなや

The World of Reality is a distinctive dimension where the nature of a human soul is tried. You can think and do anything you want in this world. Your life itself is a gift in essence, which means you could enjoy your life with a grateful heart whatever happens.

  • distinctive 特異な
  • dimension 次元
  • nature 本性
  • in essence 本質的に
  • mean 意味する
  • grateful 感謝に満ちた
  • whatever~ 何が〜しても

There is a law that if you forget the major premise that you should be grateful for a gift called life, a source of discontent and troubles never cease. Why on earth do I make much account of holding a memorial service for ancestors and related spirits? Because its purpose is for each of us to realize our own inner god entrusted by God and live our lives, full of good and bad,  to the last with a substantial sense of security .

  • law 法則
  • major premise 大前提
  • source 源
  • discontent 不満
  • cease 終わる
  • on earth いったい
  • make much account of A Aを重視する
  • memorial service 供養
  • ancestor 先祖
  • related 関係した
  • purpose 目的
  • realize 気がつく
  • inner god 内在神
  • entrust 任せる
  • to the last 最後まで
  • substantial 大きな
  • sense of security 安心感 

This is easy to say in theory, but it is difficult to feel secure in this world with your ancestors or related spirits giving off wave motions of agony. Even if you’re told that you are entrusted with a god in your heart, such a talk may be an empty theory  with your mind full of troubles and anxieties. The purpose of a memorial service with gratitude is not for you just to live this short life easily by lessening your spiritual handicaps but to become aware of your inner god and gain an eternal sense of security by doing so.

  • in theory 理論的には
  • feel secure 安心した心境になる
  • go off A Aを出す
  • wave motion 波動
  • agony 苦しみ
  • even if S+V たとえSがVするとしても
  • entrust A with B AにBを任せる
  • empty theory 机上の空論
  • anxiety 不安
  • lessen 小さくする
  • become aware of A Aに気がつく
  • eternal 永遠の

To live  with gratitude for everything, feeling a sense of unity with your inner god, or conscience—this is the state of Kannagara(カンナガラ). If you are in such a state, you will come to lead your life reflecting God’s will naturally. This world would be easy for you to live in.

  • sense of unity 一体感
  • conscience 良心
  • state 状態
  • come to~ 〜するようになる
  • reflect 反映する
  • will 意志

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 108 other followers

%d bloggers like this: