Ise has picked up its momentum


I visited the Grand Shrine of Ise(伊勢神宮) on May 4 in the 19 year of the Heisei era(2007). According to my inspiration, Gekuu(外宮), the Outer Shrine of Ise, is not a place for the sacred spirit serving food for Naikuu(内宮), the Iner Shrine of Ise, but the miracle place leading to both Polaris, the highest in a holy rank, and the Big Dipper as its Kenzoku(眷属),  a subordinate.

  • era 時代
  • according to A Aによれば
  • inspiration 霊感
  • sacred 聖なる
  • serve 提供する
  • miracle 奇跡の
  • lead to A Aに通じる
  • both A and B AとB両方
  • holy 神の
  • rank 格
  • subordinate 従属物

The next important is Izouguu(伊雑宮), one of an associated shrine of the Grand Shrine of Ise, the official name of which is Izawanomiya. This is an uncommon place where there still exists the spirit of Amaterasuohomikmai at the highest level in holy rank ranging from 1 to 10. And Naikuu has been recognized as a shrine until now where ancestral spirits of the Emperor reside.

  • associated 関連した
  • official 公式の
  • uncommon 稀有な
  • exist 存在する
  • range 範囲に及ぶ
  • recognize 認識する
  • ancestral 先祖の
  • the Emperor 天皇
  • reside 宿る

But, when I visited Naikuu this time, I saw a number of holy shining pillar stand between heaven and earth. From this year(2007) on, the World of Gods has started move. It has been advancing vigorously. The world is going to change a lot.

  • this time 今回
  • a number of A いくつものA
  • shining 輝く
  • pillar 柱
  • heaven and earth 天と地
  • advance 進み出す
  • vigorously 勢いよく
  • be going to~  きっと〜するだろう
  • a lot 大いに

A suggestion has come to me that I should read the world ‘Ise’(伊勢)as ‘ikioi’(勢い)meaning ‘momentum’ in Japanese. In the days ahead, a sense of time will accelerate with great vigor and human beings will also change.

  • suggestion 暗示
  • read A as B AをBと読む
  • mean 意味する
  • in the days ahead  これからは
  • sense 感覚
  • accelerate 加速する
  • with great vigor 怒濤の勢いで

Ise is going to be paid attention to worldwide. The earth from Hakusan(白山) to Ise has been important area since the ancient times , connecting remains of sun worship.

  • pay attention to A Aに注目する
  • earth 大地
  • ancient times 古代
  • connect 結びつける
  • remain 遺跡
  • sun worship 太陽崇拝

There is a sacred plan where first the spirituality of Ise will be known in the world and then Hakusan.

  • plan 計画
  • spirituality 霊性



Thank you so much for keeping us alive.

Secret of Oharae no kotoba



Oharae no kotoba(大祓詞), the words of the great purification, represents the core of Shinto’s way of looking at spiritual world and the senences are both glorious and elegant, and feel mysterious. They are the very acme of words.

  • purification 浄化
  • represent 表す
  • sentence 文
  • core 核
  • both A and B AとBの両方
  • glorious 荘厳な
  • elegant 流麗な
  • acme 極致

Though I have seen how Oharae nokotoba came into being in the past with my psychic reading, I have long been prohibited from revealing it by sacred spirits. But now that I’ve got the permission, I’ll write about it.

  • though S+V SはVするけれども
  • come into being 出現する
  • in the past 過去に
  • prohibit A from ~ing Aが~するのを禁じる
  • reveal 明らかにする
  • sacred 神聖な
  • now that S+V 今やSはVするので
  • permission 許可

With the power of clairvoyance I saw the situation of Oharae no kotoba descend. Surprisingly, it was a woman that produced the congratulatory words, receiving the waves from the World of Gods. She was a great medium, Yamatohimenomikoto(倭姫命).

  • clairvoyance 霊視
  • situation 状況
  • descend 降りる
  • surprisingly 驚くべきことに
  • produce 生み出す
  • congratulatory 祝いの
  • receive 受ける
  • wave 波動
  • medium 霊覚者

The place where she was inspired was Ibukiyama(伊吹山)in Shiga prefecture. When she worshiped the rising sun in the direction between Biwako(琵琶湖)and Ise(伊勢)from the top of a mountain,  Yamatohimenomikoto was endowed with the words by the World of Gods.

  • inspire 感応させる
  • prefecture 県
  • worship 拝する
  • rise 昇る
  • direction 方向
  • endow A wtih B AにBを授ける

The essence of Oharae no kotoba is part of ” Say Amatsunorito(天津祝詞) and Hutonoritogoto(太祝詞事)” appearing in the middle of Ohara no kotoba. What kind of Kotodama Hutonoritogoto is has been kept a secret since the ancient times.

  • essence エッセンス
  • appear 現れる
  • in the middle of A Aの真ん中で
  • mean 意味する
  • keep A  secret Aを秘密にしておく
  • ancient times 古代

In short, when you chant this Hutonorito, all of your sins are cleared away. It’s dreamlike Kotodama(言霊), some kind of spirit residing in words.

  • in short 要するに
  • chant 唱える
  • clear A away Aを消し去る
  • dreamlike 夢のような
  • reside 宿る

When I saw Yamatohimenomikoto serving the Hutonorito, using my clairvoyance, after saying “Say Amatsunorito and Hutonoritogoto”, she whispered “A ma te ra su o ho mi ka mi” twice. These 10 words plus 10 words makes 20 words, and that is the Hutonorito, ‘2’ pronouced as ‘hutatsu’ in Japanese and ’10’ ‘to’, so Hutonorito means repeating 10 words twice. If you chant this Hutonorito, Hayasasurahime(速佐須良比売)in the World of Hakusan God(白山神界)erases all of your sins. True identity of Hayasasurahime is Susanoo(スサノオ), which means that Amaterasuohomikami(天照太御神)is the main player in the age of the World of Sun and Susanoo is the main player out the back.

  • see A ~ing Aが~しているところを見る
  • serve 奏上する
  • whisper 囁く
  • twice 二回
  • that is つまり
  • pronouce 発音スル
  • repeat 繰り返す
  • erase 消す
  • sin 罪
  • true identity 正体
  • main player 主人公
  • out the back 裏の

After you hold a memorial service for your ancestors using Tanazaku(短冊), a strip of paper, you should say “A ma te ra su o ho mi ka mi” twcie as a set , and if you want, you can say it dozes of times to your heart’s content. In the true,original Shinoto, worship of ancestors, that is, holding memorial service for them leads you to God. The relation of ancestors and God is like that of a child and a parent in terms of life. They are not to be cut off from each other.

  • memorial service 供養
  • ancestor 先祖
  • dozens of times 何十回も
  • to one’s heart’s content 心行くまで
  • true 本当の
  • original 元々の
  • lead 導く
  • relation 関係
  • parent 親
  • in terms of A Aの観点から
  • cut off A Aを切り離す
  • each other お互い

(Many of the people who have held the memorial services without saying the sacred words would understand the difference.)

  • understand 理解する
  • difference 違い



Thank you so much for keeping us alive.

essence of congratulatory address


Norito(祝詞)is congratulatory words devoted to gods, that is, words of gratitude for gods. This is never a sentence of prayer for making your desires come true, nor driving away evil spirits.

  • congratulatory 祝いの
  • devote 捧げる
  • that is  つまり
  • gratitude 感謝の気持ち
  • sentence  文
  • prayer 祈り
  • desire 願望
  • come true 実現する
  • nor また〜でもない
  • drive away A Aを追い払う
  • evil 邪悪な
  • spirit 霊

Any words including gratitude for gods can be a great congratulatory address. This prayer of gratitude causes sacred spirits to move for you.

  • include 含む
  • congratulatory address 祝文
  • cause A to~ Aが〜するのを可能にする
  • sacred 神聖な

Many people today are devoting their desires or problems before the alter at shrines, which makes gods weaker and weaker after all.  Even if you visit shrines, this kind of worship would never bring about anything fortunate.

  • problem 悩み
  • before the alter 神前で
  • weak 弱い
  • after all 結局は
  • even if S+V たとえSがVするとしても
  • this kind of A このようなA
  • bring about A Aをもたらす

Gods see right through to all. There is no need for you to whine.

  • see right through to A Aを見通す
  • need 必要
  • whine 泣き言を言う

You had better think of words of gratitude before an alter to have gods relieved even if you have any troubles. When you soothe them, the reaction comes back to you and reflects on you like a mirror. People who have them relieved will lead to surroundings where you can feel secure.

  • had better~ 〜した方が良い
  • think of A Aを思う
  • have A pp Aに〜してもらう
  • soothe なだめる
  • reaction 反動
  • come back to A Aに戻ってくる
  • reflect on A Aに反射する
  • mirror 鏡
  • lead to A Aをもたらす
  • surroundings 状況
  • feel secure 安心する

This is the right way to get grace of gods.

Your desires will be realized without your making prayers.

Many people visit shrines and lose grace of gods.

Let’s devote only gratitude to sacred spirits.

  • right 正しい
  • grace of gods 御陰
  • realize 実現させる
  • make a prayer 祈る



Thank you so much for keeping us alive.

Shinto’s strongest prayer


I ・KA・ SHI ・TE・ I ・TA・ DA ・I・ TE   A・ RI ・GA ・TO・ U・ GO・ ZA・ I ・MA・ SU” , meaning ” Thank you so much for keeping us alive” in English, becomes the strongest congratulatory address from now on. Magic words have their own expiry dates and vary in intensity depending on eras. Kotodama(言霊), a spirit residing in words, is alive, so changes when an era does.

  • mean 意味する
  • keep A alive Aを生かしておく
  • congratulatory address 祝文
  • from now on 今から
  • magic word 呪文
  • expiry date 賞味期限
  • vary 様々である
  • depend on A Aに依る
  • era 時代
  • reside 内在する
  • alive 生きている

There are often cases that magic words or congratulatory address past its expiration not only have lost its own power but also attract spiritual grime and defilement because they have been used so many times by many spiritual businesses.

  • case 場合
  • expiration 期限切れ
  • not only A but also B AだけでなくBも
  • attract 引き付ける
  • grime 垢
  • defilement 穢れ
  • so many times 何度も

This is one of the causes of modern religions having lost its practical power. The repetition of the words “I ・KA・ SHI ・TE・ I ・TA・ DA ・I・ TE   A・ RI ・GA ・TO・ U・ GO・ ZA・ I ・MA・ SU” in your mind in daily lives would change you and promote your spiritual progress. Why don’t you give it a try?

  • cause 原因
  • modern 現代の
  • religion 宗教
  • practical 実践的な
  • repetition 繰り返し
  • daily life 日常生活
  • promote 促進する
  • progress 進歩
  • Why don’t you~? 〜してみてはどうですか?
  • give A a try Aを試す

my old teacher’s reminiscing


Today I , for no reason, remembered a story my old teacher told me about. When he was a graduate student at a medical school, he would often stay at the research laboratory until late at night, reading data for his doctor thesis. And there was a food stall on the street near the laboratory serving a grilled beef tongue. This is a story of the late 1940s.

  • old teacher 恩師
  • for no reason 何気なく
  • graduate student 大学院生
  • medical school 医学部
  • would often~ よく〜したものだった
  • research laboratory 研究室
  • doctor thesis 博士論文
  • food stall 屋台
  • grilled  焼いた
  • beef tongue 牛タン

He lost his father in his early life, went to college on a scholarship, and made his living doing only a part-time job when he was a graduate student. His mother barely led her life selling daily dishes at a market but sent him a certain amount of rice regularly.

  • scholarship 奨学金
  • make one’s living 生計を立てる
  • part-time job アルバイト
  • barely かろうじて〜する
  • lead a life 生活を送る
  • a certain amount of A ある量のA
  • regularly 定期的に

He would often be knocked out by good smell of sizzling beef tongue coming through the window after 10 p.m.. Most of the people coming to the stall were store owners and after 8 p.m. , after having dinner, they came there to take a drink before going to bed.

  • be knocked down  参る
  • sizzling じゅーじゅーと音を立てる
  • most 大部分
  • store owner 店主
  • take a drink  酒を呑む
  • go to bed 寝る

He continued to study every night annoyed by the smell. He was a basket ball player in his high school days and had claimed the title in the National Athletic Meet. He was 180 cm tall, a big man in those days. He was young at the time, so the smell of char-broiled beef tongues late at night must have been more than he could bear.

  • continue 続ける
  • annoyed 悩まされる
  • claim the title 優勝する
  • the National Athletic Meet 国体
  • in those days 当時は
  • char-broiled 炭火で焼いた
  • must have pp 〜したに違いない
  • bear 耐える

One day, he went to the stall at last with what little money he saved by doing part-time job and a lunch box full of rice, feeling embarrassed. Looking at him, the owner of the stall just asked him if he was a student and kept silent. My old teacher ate up all the rice with a few grilled beef tongues. He thought it was unbelievably yummy.

  • at last とうとう
  • what little money なけなしのお金
  • save 貯める
  • feel embarrassed 恥ずかしく感じる
  • ask A if S+V AにSはVするかどうか尋ねる
  • keep silent  黙っている
  • a few A 少しのA
  • unbelievably 信じられないくらい
  • yummy 美味しい

Years later, when he opened up his own clinic and became successful, he visited almost all the famous restaurants serving grilled beef tongues. But, nothing compared with that he ate when he was a graduate student. He was laughing, saying it was a shame that he couldn’t come across the taste any more with all the money enough to buy a whole restaurant.

  • years later 何年も経った後
  • clinic 診療所
  • successful 成功した
  • almost ほとんど
  • famous 有名な
  • serve 提供する
  • nothing can compare with A Aに勝るものはない
  • laugh 笑う
  • shame 残念
  • come across A Aに出くわす
  • with all A Aがあるにも関わらず
  • whole 全体の

I love this story, for I think that there is nothing like happiness you feel in times of hardship.  You wouldn’t be able to feel the same kind of supreme happiness again. It is when we are in difficulties that we should notice happiness we are apt to miss. Don’t you think so?

  • ,for S+V というのもSはVするからです
  • there is nothing like A Aのような素晴らしいものはない
  • hardship 苦難
  • the same kind of A 同じようなA
  • difficulties 様々な困難
  • notice 気がつく
  • be apt to~ 〜しがちである
  • miss 見逃す

Today too, without any trouble,



Thank you so much for keeping us alive.

Mystery man in Showa era ―part 3


After I heard all the favor of Mrs.T, I asked her to let me see Mr.S’s photo. I saw in the picture an elderly short man in a suit whose face was good-natured. What I saw spiritually in my head was a spiritual being from south-eastern Asia. It belonged to the Middle World of the the Dead existing between the World of the Dead and the World of Reality. Being in the world closest to the World of Reality, spirits from the Middle World of the Dead are extremely powerful in causing strange phenomena.

  • favor 頼み事
  • ask A to~ Aに〜するよう頼む
  • let A ~ Aに〜させる
  • elderly 初老の
  • short 小柄な
  • good-natured 好々爺とした
  • south-eastern Asia 東南アジア
  • exist 存在する
  • between A and B AとBの間に
  • extremely 極めて
  • powerful 強力な
  • cause 引き起こす
  • strange 奇妙な
  • phenomena 現象

A phenomenon  which made Mrs.T believe in Mr.T was that the stone in question, which was a lump as large as a thumb,  appeared under the skin of a woman’s arm and moved there with all the participants watching it. When she touched it, it was exactly a stone. And it disappeared as soon as Mr.S stroked the surface of the arm. Though Mrs.T begged me to meet him, since I felt something wicked wriggling very actively behind him on seeing his picture, I hesitated to say yes thinking whether to meet him. When I left the decision to a sacred judge in front of my home shrine, a sacred direction that I should see him descended so I made up my mind to meet him. At a later date, I met him at a certain restaurant in Kobe before noon.

  • phenomenon 現象
  • make A ~  Aを〜させる
  • believe in A Aを深く信じる
  • in question 問題の
  • lump 塊
  • thumb 親指
  • appear 現れる
  • skin 皮膚
  • participant 参加者
  • touch 触る
  • disappear 消える
  • as soon as S+V SがVするや否や
  • stroke 撫でる
  • surface 表面
  • beg A to~ Aに〜するよう懇願する
  • wicked 邪悪な
  • wriggle 蠢く
  • hesitate ためらう
  • whether to~ 〜するべきかどうか
  • leave A to B AをBに任せる
  • decision 決定
  • sacred 神の
  • judge 判断
  • home shrine 神棚
  • direction 指示
  • descend 降りる
  • make up one’s mind to~ 〜する決心をする
  • certain ある
  • noon 正午

Five people, that is, Mr.T, Mrs.T, Mr.A, who was a representative of the supporting group of Mr.S, my mother, who was a friend of Mrs.T’s, and I met up for lunch.

  • representative 代表
  • supporting group 後援会
  • meet up 会う

No sooner had I greeted him and sat down across the table than Mr.S fell over the table. Mr.A ,sitting next to him, was surprised and raised him, and then Mr.S’ face tuned red and had pimples all over it.  We all were shocked and offered to call off the lunch. But Mr.S said he was OK and after that he had only soup and coffee. Having French lunch, we enjoyed ourselves about miracle stories by Mr.S and my spiritual experiences.

  • No sooner had S pp than S+V 〜するや否やSはVした
  • greet 挨拶する
  • fall  倒れる
  • raise  起こす
  • turn red 赤くなる
  • pimple ブツブツ
  • offer 申し出る
  • call off A Aを中止する
  • enjoy oneself 楽しむ
  • miracle 奇跡
  • experience 経験

After a while, Mr.S recovered and  in response to the request from those present that he show them the mineralization of a spirit, he concentrated in a private room in the restaurant. He, however, had difficulty making the stone appear and failed to,  saying it was easy to do usually. I also was expecting to see it waiting.  After a long period of time, the center of the table cloth on the table rose. We put away plates and small things on the table right away and took off the table cloth to find a dark red stone about the size of 3cm. It was not a trick. I was surprised. And we parted from each other promising that we should meet again.

  • after a while しばらくすると
  • recover 回復する
  • in response to A Aに応じて
  • request 要求
  • those present 出席者
  • mineralization 石化
  • concentrate 集中する
  • private room 個室
  • however しかしながら
  • have difficulty ~ing 〜するのに苦労する
  • make A ~ Aを〜させる
  • fail to~ 〜することができない
  • usually たいていは
  • expect to~ 〜することを期待する
  • after a long period of time だいぶ経った後で
  • center 中心
  • rise 上がる
  • put away A Aを片付ける
  • plate 皿
  • take off A  Aを取る
  • trick トリック
  • say good bye 別れを言う
  • part from A Aと別れる
  • each other お互い
  • promise 約束

Two months later, I got a call from Mrs.T.  According to her, after the meeting in Kobe, Mr.S had not been capable of causing the existence of the stone any more and she has not been able to get in touch with him ever since and Mr.A has been looking for him. To be sure, a red dark lizard I saw behind him using clairvoyance before meeting him had already disappeared at the time.

  • call 電話
  • according to A Aによると
  • be capable of ~ing 〜することができる
  • existence 存在
  • not … any more もう〜ない
  • get in touch with A Aと連絡を取る
  • ever since それ以来ずっと
  • look for A Aを探す
  • to be sure 確かに
  • lizard トカゲ
  • clairvoyance 霊視
  • already すでに

For this happening, my mother called me ‘psychic crusher.’ But I thought  ‘psychic buster’ was cool.

  • happening 出来事
  • call A B AをBと呼ぶ
  • psychic 霊能者
  • crusher 潰し
  • cool かっこいい

Today too,



Thank you so much for keeping us alive.

Mystery man in Showa era – Part 2


This is a story of one of the mystery men who made something strange happen with the support of the World of the Dead in Showa era. I can still remember him vividly.

  • mystery man 怪人
  • make A ~ Aを~させる
  • happen  起こる
  • support 支援
  • the World of the Dead 幽界
  • era 時代
  • remember 思い出す
  • vividly 鮮明に

There was a lady who came to me when I consulted people on holidays. She was a friend of my mother’s, Mrs.T. One day, she came to me after a long interval. The following is what she said to me :

She was invited to come together to an interesting meeting by one of her acquaintances.  Accompanying the acquaintance, she found the meeting was a group consultation held by a psychic in an ordinary house.

  • consult 相談にの
  • holiday 休日
  • one day ある日
  • after a long interval 久しぶりに
  • the following  以下のもの
  • interesting 興味深い
  • acquaintance 知人
  • accompany 一緒について行く
  • consultation 相談
  • ordinary 普通の

According to her, he was born in Kyushu(九州)and after 30 years of ascetic practices in spiritual mountains all over Japan, he acquired some superhuman abilities. He had no fixed address and had been traveling around the county in his car. He had a soft look on his face and always wore three-piece suit. He was called Mr.S.

  • according to A Aによると
  • be born 生まれる
  • ascetic practice 修行
  • all over A A中の
  • acquire 獲得する
  • superhuman 超人的な
  • ability 能力
  • fixed 固定した
  • around the country 全国を
  • soft look 柔和な表情
  • wear 着ている

When she observed what was going on in the meeting, he was consulting each of the participants one by one before a large audience. Mr.S said to one of the participants who wanted to have counseling that the cause of his problems was harm brought on by a spirit. On holding his hand above the consultor, Mr.S told him to look into his bag. He put his hand into the bag and took out a dark red stone. Mr.S said that he turned the evil spirit into the stone. All of the participants were surprised.

  • observe 眺める
  • audience 聴衆
  • participant 参加者
  • cause 原因
  • harm 障り
  • bring on A Aをもたらす
  • consultor 相談者
  • tell A to~  Aに〜するよう言う
  • look into A Aを覗き込む
  • dark red 赤黒い
  • turn A into B AをBに変える

Another woman took the same kind of stone out of her bra, and another from inside the tip of the sock. The dark red stone disappeared when Mr.S grasp it in his hand in front of those present. At the end of the meeting, Mr.S looked out of the window at the garden and said he gathered evil spirits haunting the house and put them into a stone there. When the master of the house smashed the garden stone as large as 30 cm into pieces with a hammer, a dark red stone like an egg came out of its center. Seeing this, Mrs. T was surprised and took part in two other meetings held in other houses later. The participation fee was 30000 yen each.

  • the same kind of A 同じようなA
  • tip 先端
  • disappear 消える
  • grasp 掴む
  • those present 出席者
  • gather 集める
  • haunt 取り憑く
  • maser 主人
  • smash A into pieces Aを粉々に割る
  • come out of A Aから出てくる
  • center 中心
  • take part in A Aに参加する
  • participation fee 参加費
  • each 一人につき

Now, the reason why Mrs.T came to me was that in the third meeting she took part in, chatting with all the other participants leaving the meeting, she talked about me and then Mr.S got interested in me, so he asked her to see to it that he could meet me. Participants who had took part in the meetings over and over for a long time were surprised because they knew Mr.S would never meet other psychics. Mrs.T was so fascinated with him at that time that she came to me in order to ask me to meet him.

To be continued.

  • the reason why S+V SがVする理由
  • get interested in A Aに興味を持つ
  • ask A to~ Aに〜するよう頼む
  • see to it that… …であるよう取りはからう
  • be fascinated with A Aに心酔している
  • so~that S+V とても〜なのでSはVする
  • in order to~ 〜するために
  • to be continued 続く

Today too,



Thank you so much for keeping us alive.