the only secret to move gods


Too many Shinsatsu(神札), a kind of talisman sold at Shinto shrines, spoil each spiritual wave and make them disappear, effecting one another, like ” too many cooks spoil the broth.” The most important are sacred spirits near you. Why don’t you pick up a favorite Shinsatsu at a shrine relatively near your house, and another at the supreme shrine in your region, and devote your gratitude for your being kept alive ?

  • talisman お守り
  • shrine 神社
  • spoil  台無しにする
  • wave 波動
  • disappear 消える
  • effect 影響を与える
  • Why don’t you~? 〜してはどうですか?
  • pick up A Aをもらう
  • relatively 比較的
  • supreme 最高の
  • region 地方
  • devote 捧げる
  • gratitude 感謝の気持ち
  • be kept alive 生かされている

God is all-seeing and all-knowing. If you place an order with God for your wishes in detail, it proves that you don’t believe in God at all. You don’t have to ask for something you want one by one. God knows everything. It remains silent, seeing your currents from your past lives and your spiritual development.

  • all-seeing and all-knowing 全能
  • place an order 注文を出す
  • wish 願望
  • in detail 細かく
  • prove 証明する
  • don’t have to~ 〜する必要はない
  • ask for A Aを求める
  • one by one いちいち
  • remain silent 黙ったままである
  • current 流れ
  • past life 前世
  • development 成長

The only secret of moving righteous gods is to devote gratitude to them for the starting point that you are kept alive. Whether you get some benefit or not by doing it is unknown. But, things around you will surely develop so that your soul can make the best progress. Beings beyond human beings’ imagination will take care of everything.

  • secret 秘伝
  • righteous gods 正神
  • starting point 原点
  • benefit お陰
  • unknown 分からない
  • develop 展開する
  • soul 魂
  • make progress 進歩する
  • imagination 想像力
  • take care of A Aを取りはからう

If you live with gratitude for the fact that you are alive and exist now, the whole life is led to the best direction for yourself. A few desires you are thinking are trifle. Of course,  you will experience hardships sometime in your life. But it’s like by experiencing hard times, you are paying the debts you have made in the past lives, but that you can’t recognize. Everything that happens to you will lead you to a better, thankful situations.

  • exist 存在する
  • whole 全体の
  • lead A to B AをBに導く
  • derection 方向
  • trifle  取るに足らない
  • hardship 苦難
  • pay debt 借金を返す
  • recognize 認識する
  • happen to A Aに起こる
  • thankful 有り難い
  • situation 状況

Shinsatsu is both a living thing and consumables. It is ideal to replace it with a new one once a year like a filter of an air fan. Trying to keep an old Shinsatsu is not good. Shinsatsu connects your house to shrines and receives thoughts devoted by a prayer. It is better to replace at least the Shinsatsu you’ve got from a shrine near your house. As for Shinsatsu you get at a distant shrine such as Ise, it is OK that you get it when you have a chance to visit.

  • both A and B Aであると同時にB
  • living thing 生き物
  • consumable 消耗品
  • ideal 理想
  • replace 取り替える
  • air fan 換気扇
  • connect A to B AをBに繋ぐ
  • receive 受け取る
  • thoughs 想念
  • prayer 祈る人
  • at least 少なくとも

Also, it is important for your health that you hold memorial services for your ancestors, which has a great influence on your present circumstances. If you lead daily lives with a thankful heart toward gods and your ancestors, it reflects on yourself and you will come to be put in a situation where you’re thanked by others. Being thanked by others is a really thankful situation. The content you devote to gods is given back to you. This is the only secret for you to get benefits.

  • hold a memorial service  供養する
  • ancestor 先祖
  • have influence on A Aに影響を与える
  • present 現在の
  • circumstances 状況
  • lead a life 生活を送る
  • reflect 反射する
  • come to~ 〜するようになる
  • thank 感謝する
  • others 他人
  • content 中身
  • give A back to B AをBに返す



Thank you so much for keeping us alive.

Ohuda and Kenzoku


If you want to put a household shrine altar in your house,  you had better vist a shrine on behalf of your family, buy Ohuda(御札), a kind of talisman, and put it up in the altar. Because of this deed, a spiritual line is made between the shrine and your house.  You had better not ask someone else to buy Ohuda instead of you. This is meaningless.

  • household shrine altar 神棚
  • had better~ 〜した方がよい
  • on behalf of A Aを代表して
  • a kind of A 一種のA
  • because of A Aのために
  • deed 行為
  • ask A to~ Aに〜するよう頼む
  • instead of A Aの代わりに
  • meaningless 意味がない

People who can’t afford to visit Ise may should get Ohuda at the supreme shrine in the region you live in, or at your favorite shrine near your house. When you have a chance to visit Ise, you can get Ohuda there and put it up in the altar together with the existing Ohuda. Jingu-taima(神宮大麻), a talisman of Grand Shrine of Ise, are sold at supreme shrines all over Japan. This is OK too. Your home gets connected first with the supreme shrine in your region and then the Grand Shrine of Ise.

  • can’t afford to~ 〜する余裕がない
  • supreme 最高の
  • region 地方
  • favorite お気に入りの
  • chance 機会
  • together with A Aと一緒に
  • existing 既存の
  • connect 繋ぐ

By the way, why do you set up the altar in your home and try to worship? I’m sure you are expecting some protection or something good will happen to you. But, this kind of thinking doesn’t cause the righteous gods to work for you. The fact is your intention to try to help God causes them to move. Most people try to put their own altar at home from the wrong motivation.

  • by the way ところで
  • I’m sure きっと
  • expect 期待する
  • protection 保護
  • happen to A Aに起こる
  • cause A to~ Aが〜する原因となる
  • the righteous gods 正神
  • The fact is 実は
  • intention 意志
  • most たいていの
  • motivation 動機

In thousands of years until Showa era, the time when the World of the Dead functioned well, had been troublesome. In the age when the World of the Dead functioned, the righteous gods couldn’t act on the the World of the Reality. So they had to use Kenzoku, or spiritual agents, which functioned as a medium. Kenzoku are energy bodies taking on various forms like dragons, Tengu, or long-nosed goblins, foxes, snakes and so on.

  • thousands of A 何千ものA
  • era 時代
  • function 機能する
  • troublesome 厄介な
  • act on A Aに作用する
  • agent 代理人
  • medium  媒介
  • take on A Aを帯びる
  • various 様々な
  • form  形態
  • and so on など

The problem is these Kenzoku have their own traits in accordance with each form and are all inflexible. They place absolute trust on their superior beings, because they know that their life forces come from the superior. So, if their superiors or sacred being existing in shrines are made dirty or thought light of, something dreadful happens. It is Kenzoku that punish people for what they did. The righteous gods cannot interfere in the World of Reality, so they cannot punish people, either.

  • problem 問題
  • trait 特色
  • in accordance with A Aと一致して
  • inflexible 融通が利かない
  • absolute  絶対の
  • place trust on A Aに信頼を置く
  • superior 上位の
  • sacred 神聖な
  • exist 存在する
  • think light of A Aを軽視する
  • dreadful 恐ろしい
  • punish 罰を与える
  • interfere in A Aに干渉する

Kenzoku’s punishment is harsh. They care less about humans’ lives, for they have interfered in the human society for ages and watched over humans. It is true that they have done something too good in favor of those who magnify the superior beings. Kenzoku which respect their superior beings belong to the World of the Righteous Gods, while Dassou Kenzoku(脱走眷属), runaway Kenzoku, mistake praises from humans for ones toward themselves, and imitate their superior beings. In Showa era, runaway Kenzoku founded many new cults.

  • harsh 苛烈な
  • care less  なんとも思わない
  • ,for S+V というのもSはVするからです
  • for ages 長年
  • watch over A Aを見る
  • in favor of A Aに味方して
  • magnify 称える
  • belong to A Aに属している
  • ,while S+V 一方SはVする
  • runaway 脱走
  • mistake A for B AをBと取り違える
  • prase 称賛
  • imitate まねる
  • new cult 新興宗教

In this Heisei period, as the World of the Dead has diminished, so has the number of Kenzoku rapidly. The time has come when the righteous gods can interfere in this world directly. That is, the time has arrived when we humans can merge with the indwelling God without the agent of “errand Kenzoku” in between humans and gods. The new age has already begun.

  • diminish  減少する
  • the number of A Aの数
  • rapidly 急速に
  • directly 直接的に
  • that is  つまり
  • arrive 到来する
  • merge 一体となる
  • indwelling 内在する
  • errand 遣い



Thank you so much for keeping us alive.

keep away from rubbishes


Everyone of us was able to be born because we were able to have the indwelling God = part of God within. In this World of Reality, human beings are a kind of walking holy pillars with God in our hearts. Animals have also something holy in their bodies, because God has a variety of aspects. But, human beings, walking uprightly between Heaven and Earth, have a role of holy pillars connecting them.

  • indwelling 内在する
  • part 一部分
  • human beings 人間
  • a kind of A 一種のA
  • holy 神の
  • pillar 柱
  • a variety of A 様々なA
  • aspect 側面
  • uprightly まっすぐに
  • Heaven and Earth 天と地
  • role  役割
  • connect  繋げる

Heaven = Amaterasuohomikami(天照太御神)  = bright life energy, warm heart

Earth = Kunitokotachiohokami(国常立太神) = dark life energy, severe heart

It is not until these two contradictory things merge into each other that the universe goes around. We human beings exist on the border of these two kinds of energy, and play an important part of connecting two great gods. Humans are holy pillars with divine nature.

  • bright life energy 陽気
  • warm  暖かい
  • dark life energy 陰気
  • severe 厳格な
  • It is not until S’+V’ that S+V S’がV’して初めてSはVする
  • contradictory 逆の
  • merge into A Aに溶け込む
  • each other お互い
  • universe 宇宙
  • go aroud 回る
  • exist 存在する
  • border 境目
  • important 重要な
  • humans 人間
  • divine nature 神性

But there are powerful forces, which try to conceal the fact that human beings are the God and keep them away from the indwelling God. They are beings existing in the World of the Dead. They gain energy by making humans worship them as gods. They make up false self-appointed gods outside of humans, make people lose their confidence that they can live for themselves, and develop dependence in their hearts.

  • powerful forces 勢力
  • try to~  〜しようとする
  • conceal 隠す
  • keep A away from B AをBから遠ざけておく
  • exist 存在する
  • gain  得る
  • make A ~ Aに〜させる
  • worship 崇拝する
  • false 偽の
  • self-appointed 自称の
  • outside of A Aの外側に
  • confidence 自信
  • develop  育てる
  • dependance 依存心

The beings in the World of the Dead founded religions binding up the humans and laid down various kinds of rules tying them down. But it was the Original God that made up the World of the Dead. Why? It made it up so that human beings could develop through mental conflicts and stimulations. The World of the Dead had been functioned for the past thousands of years, but the Original God has already begun to destroy it at the first onset because the time has come to put an end to the long development of the human souls.

  • found 創立する
  • religion 宗教
  • bind up A Aを縛り上げる
  • lay down A Aを制定する
  • various 様々な
  • tie A down Aを縛るつける
  • original 根源の
  • so that S+V SがVするように
  • conflict 葛藤
  • stimulation 刺激
  • function 機能する
  • past 過去
  • thousands of A 何千ものA
  • destroy 破壊する
  • at the first onset 手始めに
  • put an end to A Aに終止符を打つ
  • development 成長
  • soul 魂

At present, the energy body executing the order of destroying the World of the Dead completely is Kunitokotachiohokami(国常立太神). In the late Showa period, the energy of Kunitokotachiohokami was swung down on the World of the Dead like a large sword. Because of this, the religious chains of tying down the people were broken, so human beings will gradually wake up like regaining consciousness from anesthesia. Sooner or later, all religions will disappear.

  • at present  現在は
  • energy body   エネルギー体
  • execute 執行する
  • order 命令
  • completely 完全に
  • Showa period 昭和
  • swing down A Aを振り下ろす
  • large sword 大太刀
  • because of A Aのために
  • chain   鎖
  • break  壊す
  • gradually 徐々に
  • wake up 目覚める
  • regain 取り戻す
  • consciousness 意識
  • anesthesia 麻酔
  • sooner or later 遅かれ早かれ
  • disappear 消える

Even if you took what is called spiritual cleansing, you would end up being independent on it, repeating it over and over, because you are the same as ever. This act only means replacing relief with rubbishes of the World of the Dead. The more relieved you feel, the more rubbishes you take on. To get rid of it, all you have to do is hold memorial services for your ancestors and call gratitude for God to mind, whether or not you set a household Shinto altar in your house. Well, you can say this thing only until the World of the Dead completely disappears, though.

  • even if S+V たとえSがVするとしても
  • what is called  いわゆる
  • spiritual clenasing 浄霊
  • end up ~ing 結局は〜することになる
  • repeat 繰り返す
  • over and over 何度も
  • as ever  相変わらす
  • act 行為
  • mean 意味する
  • replace A with B AをBと取り替える
  • relief 安堵感
  • rubbish ゴミ
  • feel relieved   安堵を感じる
  • take on A Aを身につける
  • get rid of A Aをなくす
  • all you have to do is ~ あなたは〜しさえすればよい
  • hold a memorial service for one’s ancestors 先祖供養する
  • call gratitude to mind 感謝想起する
  • whether or not S+V SがVしようがしまいが
  • household Shinto altar 神棚

In any case, it is important from now on that you keep away from the rubbishes. There are still many psychics who sell rubbishes as a business. Kunitokotachiohkami will be hard on them, regarding such people as hindrances which interfere with the development of the human beings.

  • in any case いずれにせよ
  • from now on  これからは
  • keep away from A Aに近づかないでおく
  • psychic 霊能者
  • sell  売る
  • business  商売
  • be hard on A Aに辛く当たる
  • regard A as B AをBと見なす
  • hindrances 邪魔者
  • interfere with A Aの邪魔をする



Thank you so much for keeping us alive.

Ubusunakami leads to the original god


The planet earth came into being because of the breath of the original being. I feel the soul of the earth to be the Earth Spirit = Kunitokotachiohokami(国常立太神).

  • earth 地球
  • come into being 出現する
  • breath 息吹
  • original 根源の
  • being 存在
  • feel A to be~ Aを〜であると感じる

When the surface of the earth is covered with magma and its lava is moving, Kunitokotachiohokami feels like a huge dragon god. It looks like a corona is bouncing spirally on the surface of the earth.

  • surface 表面
  • be covered with A Aで覆われている
  • lava 溶岩
  • feel like A Aのように感じる
  • huge 巨大な
  • dragon god 龍神
  • look like S+V SがVするように見える
  • bounce 跳ねる
  • spirally 螺旋状に

After the dragon god raced around on the surface and finished the construction, it halted in a place and slept. The body of the dragon was immobilized and tuned into the land of Japanese islands. And the sun, which came into being from the original being similarly, brought up lives on the earth. The spirit of the sun is the Sun Spirit = Amaterasuohomikami(天照太御神).

  • race around 駆け巡る
  • construction 創世
  • halt 立ち止まる
  • immobilize 固定化する
  • turn into A Aに変わる
  • land 大地
  • similarly 同様に
  • bring up A Aを育てる

All of the people who were born in Japan, including those who have foreign nationalities, were born on the body of Kunitokotachiohokami and have been raised by Amaterasuohomikami. All the Ubusunakami leads to Amaterasuohomikami and reaches the Original God.

  • including A Aを含めて
  • those who~ 〜する人々
  • nationality 国籍
  • raise 育てる
  • lead to A Aに通じる

If you don’t know your Ubusunakami, it is better to worship Amaterasuohomikami. You can get Jingu-taima-huda(神宮大麻札), a type of household talisman put in the house issued by Grand Shrine of Ise, at any Ichinomiya(一の宮), the supreme shrine in a region.

  • It is better to~ 〜した方がよい
  • worship 祭る
  • talisman  お守り
  • issue 発行する
  • Grand Shrine of Ise 伊勢神宮
  • supreme 最高の
  • shrine 神社
  • region 地方

When I visit Grand Shrine of Ise, I make it a rule to visit Gekuu(外宮),Naikuu(内宮) and Izawanomiya(伊雑宮), where I buy Kenbaraihuda(剣払札), a kind of house talisman whose top is sharp,  for 500 yen. Coming home, where I put them in Kamidana, a household Shinto altar, and look at them, I find a special paper,which sacred spirits can come close to,  rolled up around a sacred wooden stick in an old traditional way. I am really appreciative of it. Sacred spirits can come close to and reside on it.

  • make it a rule to~ 〜するようにしている
  • buy A for B AをBで買う
  • altar 祭壇
  • find A pp Aが〜されているのがわかる
  • roll up A Aを巻く
  • wooden 木製の
  • stick 棒
  • appreciateive 有り難く思う

All gods leads to the Sun God. As “warmth” can produce anything in the world, so the source of producing gods is also “warmth.” The Sun God can be said to be the nearest to the Original God. Since the ancient times, Japan has been a country which puts the Sun God in the center of the country. Its national flag is the sun. Japan is a genuine country of the sun. I’m glad to have been born here in this county.

  • lead to A Aに通じる
  • warmth 暖かさ
  • produce 生み出す
  • ancient times 古代
  • center 中心
  • national flag 国旗
  • genuine 本物の
  • glad 嬉しい



Thank you so much for keeping us alive.

From ubusunakami into indwelling god


Everyone of us has our own indwelling god in our hearts. The place where it exists is about our chest. We often say like “My heart bounces” “My heart hurts” “Listen to your heart” . And these expressions are true. There are many old expressions including a truth, aren’t there? I don’t know for sure who first said so, though.

  • indwelling 内在する
  • exist 存在する
  • chest 胸
  • bounce 踊る
  • hurt 痛む
  • expression 表現
  • true 本当の
  • include 含む
  • for sure 確実には

In order to be born in this world as a human, your own soul and part of Ubusunakami(産土神),a guadianl deity of your birthplace,  have to merge. Many of you are anxious to know where and what the part of the deity is. But this is meaningless. Because you start your life combined with Ubusunakami at first, but as you grow up in this world, according to your spiritual level you improve for yourself, Ubusunakami is replaced with higher deity. Your own  god changing in the course of transitions is called the indwelling god.

  • in order to~ 〜するためには
  • be born 生まれる
  • as A Aとして
  • human 人間
  • soul 魂
  • part 一部
  • merge 合体する
  • be anxuous to~ しきりに〜したがる
  • meaningless 意味が無い
  • combine 組み合わせる
  • at first 最初は
  • grow up 成長する
  • according to A Aに従って
  • improve 改善する
  • for oneself 自分で
  • replace A with B AをBと置き換える
  • in the course of A Aの過程の中で
  • transtion 移行

For example, according to my spiritual reading, Ubusunakami of Mr.Munetada Kurozumi(黒住宗忠, a Shintoist in 1780-1850) seems to be Amenokoyanenokami(天児屋根神).When he was born into this world, he conceived Amenokoyanenokami but by virtue of his devotion to his parents, the right faith in sacred spirits, love of his family, and hard work of his vocation, his indwelling god sublimed and turned into  Amaterasuohomikami in the end. Amenokoyanenokami was replaced with Amaterasuohomikami.

  • for example 例えば
  • according to A Aによれば
  • conceive 宿す
  • by virtue of A Aのお陰で
  • devotion 献身
  • faith in A Aへの信仰
  • sacred 聖なる
  • vocation 天職
  • sublime 昇華する
  • turn into A Aに変わる
  • in the end  最後は

There is a case of vice versa, of course. It often happens that  Ubusunakami at your birth weakens according to your way of life. However, Ubusunakami=an indwelling god is a deity which branched from the Original God and is connected to it. So, we could regard  our own Ubusunakami, an indwelling god, as nameless Original God. All is one.

  • case 場合
  • vice versa 逆
  • of course もちろん
  • It happens that… …ということが起こる
  • weaken 弱くなる
  • way of life 生き方
  • be connected to A Aと繋がっている
  • regard A as B AをBと見なす
  • nameless 名前のない



Thank you so much for keeping us alive.

secret of kukurihimenokami


Kukurihimenokami(ククリ姫神)is a goddess who once appaers in a part of the book Nihon Shoki(日本書記),the chronicles of Japan published in 720, where she appeared as an arbitrator at the scene of her parents fighting each other so hard as to kill each other.

  • goddess 女神
  • appear 登場する
  • chronicles 年代記
  • arbitrator 仲裁者
  • scene 場面
  • so … as to~ 〜するくらい…

Izanami got uterine cancer because of giving birth to Fire God, and hid herself into Yominokuni(黄泉の国), the land of the dead. Trying to get her back, Izanagi went there, and when they were fighting each other at Yominohirasaka(黄泉の比良坂), a borderline between this world and the other world,  Kukurihimenokami appeared as a god who stopped the fighting.

  • uterine cancer 子宮がん
  • because of A Aのために
  • give birth to A Aを産む
  • hide A into B AをBに隠す
  • land 国
  • the dead 死者
  • get A back Aを取り戻す
  • borderline 境界
  • the other world あの世

Though they were her parents and gods who had given birth to some gods, Izanagi and Izanami were both arbitrated by accepting Kukurihimenokami’s suggestion.

  • though S+V SはVするけれども
  • arbitrate 仲裁する
  • accept 受け入れる
  • suggestion 提案

If I interpret this story spiritually in terms of the present world affairs, it means that when critical enough situations to spell the difference between life and death of human race over nuclear weapons(Fire God) come, superpowers try to break through this hopeless situation only to find conflicts spreading because of talks among them getting entangled and the moment superpowers all over the world try to push the buttons of nukes, a country, which worships goddess , watching over the whole situations , appears to arbitrate them and stop the last world war. The country of goddess is Japan, which worships Ameterasuohomikami(天照御太神).

  • interpret 解釈する
  • in terms of A Aの観点から
  • present 現在の
  • world affairs 世界情勢
  • mean 意味する
  • critical 重大な
  • …enough to~ 〜するくらい…
  • situations 状況
  • spell 招く
  • difference 違い
  • human race 人類
  • nuclear weapon 核兵器
  • superpower 超大国
  • break through A Aを打開する
  • conflict 闘争
  • spread 拡大する
  • get entangled こじれる
  • the moment S+V SがVするやいなや
  • botton ボタン
  • nukes 核兵器
  • woeship 崇拝する
  • watch over A Aを静観する
  • whole 全体の

In the myth, Amaterasuohomikami appears after the fights between Izanami and Izanagi but If those had not been resolved, Amaterasuohomikami would have never been born. The fact is Amaterasuohomikami’s spiritual body took on a form of Kukurihimenokami , appeared suddenly before them and arbitrated. This is why Kukurihimenokami appeared just once never to appear again in “Kojiki”(古事記), Japan’s oldest historical record in 712 and “Nihon Shoki.”

  • myth 神話
  • resolve 解決する
  • in fact 実は
  • take on A Aを帯びる
  • This is why S +V  こういうわけでSはVする
  • never to~ そして二度と〜することはなかった

The same thing can be said of the World of Reality. A soul with a certain mission chooses his or her parents to be born in this world. If the parents are always quarreling  with  each other, the soul can’t be fertilized, so he or she tries to support them spiritually from behind.

  • soul 魂
  • a certain ある
  • mission 使命
  • choose 選ぶ
  • be always ~ing いつも〜してばかりいる
  • quarrel 口喧嘩する
  • be fertilized 受精する
  • support 支援する

It has been a mystery for a long time in the field of Shinto why Kukurihimenokami just once appeared in the story and disappeared suddenly. The truth is the true identity of Kukurihimenokami was Amaterasuohomikmii.

  • mystery 謎
  • field 分野
  • disappear 消える
  • suddenly 突然
  • The truth is 実は
  • true identity 正体



Thank you so much for keeping us alive.

numbers of sacred spirits


There is a strangeness of number as to sacred spirits. Since it is so difficult to send messages from a high-dimensional world  to the World of Reality, there seems to be no other way than a way of using number, not language. Hitsukishinji(日月神示)(a prophetic book only part of which expresses a divine will but most of which I think is the author’s idea ) is also a book in which a human being interpreted messages of good and evil from a high-dimensional world.

  • strangeness 奇妙さ
  • as to A Aに関して
  • sacred 神聖な
  • since S+V SはVするので
  • high-dimensional 高次元の
  • prohetic 預言の
  • author 著者
  • divine 神の
  • will 意志
  • interpret 解釈する

Spiritual beings living in the world very close to this World of Reality speak languages. But it is not good for you to be deluded by them. It can be bad for your health both mentally and physically. Because they are near this world, it is natural they are good at predicting near future or guessing what you’re hiding right.

  • delude 惑わす
  • both A and B AもBも
  • mentally 精神的に
  • physically 肉体的に
  • predict 予言する
  • guess A right Aを当てる
  • hide 隠す

It has been said since the ancient times that higher spirits or gods “never speak.” They never try to influence people’s consciousness by using languages or give them directions. The righteous gods guide people in silence. This is the true divine power with great influences.

  • ancient times 太古の昔
  • influence 影響を与える
  • consciousness 意識
  • guide 導く
  • direction 指示
  • righteous 正しい
  • in silence 無言で
  • influence 影響

There are numbers related deeply with some deities.






Each numbers has its own spiritual waves connected to each deity. The Eleven-faced Kannon Bosatsu(十一面観世音菩薩) is among the Buddhist saints. Somehow I feel divine waves from the Buddhist saint. Literally, I feel eleven spiritual waves. Only this saint has divine waves not from the world of Buddhism but from the World of  Righteous Gods(正神界).

  • each それぞれの
  • deity 神
  • wave 波動
  • connect 結びつける
  • A is among B AはBの中の一つである
  • somehow どういうわけか
  • literally 文字通り
  • not A but B AではなくB

Taichou Taishi(泰澄大師)is said to have “opend up” Mt.Hakusan(白山), which means he was the first to practice Shugendou(修験道),Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts, dedicate a shrine to Gods of Hakusan, and give a Buddhist definition for  the spirituality of Mt.Hakusan.

  • be said to have pp 〜したと言われている
  • the first to~ 初めて〜した人
  • practice 実践する
  • asceticism  苦行
  • incorporate 合体させる
  • concept 概念
  • dedicate a shrine to A Aを祭る
  • definition 定義
  • spirituality 霊性

He intuited t that Eleven-faced Kannon Bosatsu at Mt.Hakusan, which has the same spiritual wave number “11” as Amenominakanushinokami. That is, true identity of the Eleven-faced Kannon Bosatsu is one of the variations of Amenominakanushinokami.

  • intuit 直観する
  • the same A as B Bと同じA
  • that is つまり
  • true identity 正体
  • variarion 変種

The reason why the highest god in the World of  Gods appeared as a Buddhist saint is that seeing people suffer in those days, the god took on a Buddhist form in fashion, unable to stand by any longer. Therefore, the Eleven-faced Kannon Bosatsu of Japan is entirely different from that of India in terms of spirituality.

  • reason 理由
  • appear 現れる
  • suffer 苦しむ
  • in those days 当時
  • take on A Aを帯びる
  • form 形態
  • in fashion 流行している
  • unable to stand by any longer 見るに見かねて
  • therefore それゆえ
  • entirely まったく
  • in terms of A Aの観点から

In addition, there existed a ceremony site which was the spiritual center of Japan at ancient Mt.Hakusan, where Amenominakanushinokami, the highest god in the World of Gods, was worshiped. But because of a sudden attack by a subjugating race, the site was destroyed and sealed up. Given the fact that the mountain had been a place which people were prohibited from entering until Taichou opened it up, I feel a huge past fate there.

  • in addition 更に
  • exsit 存在する
  • ceremony site 祭場
  • center 中心
  • worship 崇拝する
  • because of A Aのために
  • sudden attack 急襲
  • subjugate 征服する
  • destroy 破壊する
  • seal up A Aを封印する
  • given A Aを考えると
  • prohibit A from ~ing Aが〜するのを禁止する
  • enter 入る
  • huge 巨大な
  • past 過去の
  • fate 運命

By the way, a couple of years ago, I was given a “Mother-and-baby notebook” for medical and welfare record, in which my birth date and time were written like this, 11:11:11, April 8 ,Showa period XX  year. On seeing the number, I realized why the Eleven-faced Kannon Bosatsu had always stood by me since I was a child.

  • by the way ところで
  • a couple of years ago 数年前
  • medical 医療の
  • welfare 福利厚生の
  • record 記録
  • birth date 誕生日
  • on ~ing 〜するとすぐに
  • realize 認識する
  • stand by A Aの傍らにいる

Everybody has its own special number which has always been with him. Spiritual waves out of your indwelling god are reflected as a number on various things in the World of Reality. This world is one that changes according to karma of plus and minus with great accuracy. Numerical evidence in support seems to be behind this changing of the world. But be careful. It is no use trying so hard to find some meaning in it as to get caught up in your thoughts. I’m sure you’ll end up in vain.

  • everybody あらゆる人
  • indwelling 内在する
  • reflect 反映する
  • various 様々な
  • according to A Aに従って
  • karma 縁
  • with great accuracy 寸分の狂いもなく
  • numerical 数の
  • evidence in support 裏付け
  • It is no use ~ 〜してみても無駄だ
  • try to~ 〜しようとする
  • find out A Aを見つけ出す
  • meaning 意味
  • I‘m sure… きっと…だろう
  • end up in vain 徒労に終わる



Thank you so much for keeping us alive.

the sun god and “nen pa kannon riki”


I had a strong spirit of inquiry especially when I was around twenty and the number of my KenzokuShin(眷属神), or protective sacred spirits or gods, was largest. I once read Lotus Sutra(法華経)at the time when I was spiritually sensitive. Of Lotus Sutra, part of Kannon Sutra’s words seemed to glitter spiritually. Then, after reading several times, I found that the essence lied in the word Nen ‘pi’ kannon riki(念「彼」観音力). Chanting it a few times, I felt something was missing to make it more practical.

  • spirit of inqury 探究心
  • especially 特に
  • number 数
  • protective 保護的な
  • sacred 聖なる
  • sensitive 敏感な
  • seem to~  〜するように思われる
  • glitter 輝く
  • several times 数回
  • essence エッセンス
  • lie in A Aの中にある
  • chant 唱える
  • missing 足りない
  • practical 実践的な

One early morning, repeating ” A Ma Te Ra Su O Ho Mi Ka Mi”(天照太御神)toward the sun, the word “Namu kanzen on bosatsu Nen ‘pa’ kannon riki”(南無観世音菩薩 念 「波」観音力) came to my mind and saw the sun disk with my clairvoyance. The word “彼” in the traditional Buddhist scriptures changed into “波”. I felt a tragedy that the original pronunciation was changed in the course of translations into a number of languages and the long ages.

  • come to one’s mind 心に思い浮かぶ
  • the sun disk 日輪
  • clairvoyance 霊視
  • Buddhist 仏教の
  • scripture 経典
  • tragedy 悲劇
  • original 元々の
  • pronunciation 発音
  • in the course of A Aの過程の中で
  • translation 翻訳
  • a number of A  数多くのA
  • age 時代

The color and shape of the sun disk was the same as I see every time I visit Izayanomiya(伊雑宮). I knew intuitively that holy power of the Eleven-faced Kannon Bosatsu(十一面観世音菩薩), which is an avatar of the Sun God, is concentrated in the short sentence of “Namu kanzen on bosatsu Nen ‘pa’ kannon riki.” If you chant these words, you can get power out of you, whose power belongs to the spiritual being who swore long long time ago to help at any cost those who called the name of Kannon when in trouble.” If you can believe in it like a child, it really works.

  • shape 形
  • the same 同じ
  • every time S+V SがVする度に
  • intuitively 直感的に
  • holy 神の
  • avatar 化身
  • concentrate 集中させる
  • sentence 文
  • belong to A Aのものである
  • swear 誓う
  • at any cost  どんな犠牲を払ってでも
  • those who~ 〜する人々
  • in trouble 困った
  • believe in A Aを深く信じる
  • work 効果がある

The other day, I was clipping hedges in a park with my neighbors during the day. The hedges were 20 meters wide and so high that I clipped them with a stepladder, using motor-driven clipping machine. This machine was so heavy that I got sweaty all over my body. Though I clipped hedges drinking water, I  came to feel dizzy gradually. It was cloudy at first, but the sunshine grew stronger and stronger. Though I wanted to take a rest,  I hesitated to with the others working around me. When I began to feel “Oh, this is bad”, I repeated in my mind “Namu kanzen on bosatsu Nen pa kannon riki.” I was saved. I regained energy in a twinkle. A beer I drank at dinner on the day was really tasty.

  • the other day 先日
  • clip 刈る
  • hedge 生け垣
  • neighbor 隣人
  • during the day 日中に
  • so~ that S+V とても〜なのでSはVする
  • stepladdar 脚立
  • motor-driven 電動の
  • machine 機械
  • get sweaty 汗だくになる
  • all over A A中が
  • come to~ 〜するようになる
  • feel dizzy 目眩がする
  • gradually だんだんと
  • at first 最初は
  • grow 〜になる
  • take a rest 一休みする
  • hesitate ためらう
  • save 救う
  • regain 取り戻す
  • in a twinkle あっという間に
  • tasty 美味しい



Thank you so much for keeping us alive.

on god’s name of amaterasuohomikami


The name “A Ma Te Ra Su O Ho Mi Ka Mi”(天照太御神) is Kotodama(言魂), or a kind of spirit residing in the words, whose name itself has its own power. The will of the God is included in each 10 words. Especially important are:

  • a kind of 一種の
  • reside 宿る
  • will 意志
  • include 含める
  • each それぞれの
  • especally 特に
  • important 重要な

“A” means the beginning of the universe.

  • mean 意味する
  • universe 宇宙

“Ra” means the present civilization or civilizations on the this planet during the last 6000 years.

  • present 現在の
  • civilization 文明

The World of the Sun has played an important role in the present civilization. The present age is the time Ra, or the Sun God,takes precedence.  There is also a suggestion that Japan will play the leading part in the end as a closer of the Sun Civilization.

  • play a ~ role 〜な役割を果たす
  • age 時代
  • take precedece 主役を演じる
  • suggestion 暗示
  • leading part 主役

“Su”  means the Original God. The word is located at the fifth or in the middle of the ten words.

  • be located 位置している

“Ho” means female genitals and stands for  ” produce” and ” include.”

  • femele genitals 女性器
  • stand for A Aの意味である
  • produce 生み出す

Whenever I visit Izayanomiya(伊雑宮)of Ise(伊勢),I see with clairvoyance the sun disk of Amaterasuohomikami. It is an energy body, so it has no sex. But the impression I’ve got is like maternal affection. Some people write ” A Ma Te Ra Su O O Mi Ka Mi” but it’s not good. “O Ho” instead of “O O” is suitable in terms of spiritual reality.

  • whenever S+V SがVする時はいつでも
  • clairvoyanve 霊視
  • sun disk 日輪
  • energy body エネルギー体
  • impression 印象
  • maternal affection 母性愛
  • instead of A  Aの代わりに
  • suitable 適した
  • in terms of A Aの観点から

It is better to pronounce these four words especially strongly more than other words. Enunciation of he ten words of Amaterasuohomikami has been called Tokotonokajiri(とことのかじり)since ancient times and the comibnation itself of these pronunciations has been said to bring about some spritual power.

  • it is better to~ 〜した方がよい
  • enuciation 発音
  • ancient times 古代
  • combination 組み合わせ
  • bring about A Aを引き起こす

You should pronounce slowly ” A ・Ma・ Te・ Ra Su O ・Ho Mi・ Ka ・Mi” with strong accent on the words “A” , “Ra”, “Su”, “Ho”  ,making vowel sounds longer. You can do this over and over to your heart’s content.

  • vowel 母音
  • over and over 何度も
  • to one’s heart’s content 心ゆくまで

It is good for your mind and body just repeating “A Ma Te Ra Su O Ho Mi Ka Mi”  in your heart on a train on the way to work, feeling the morning sun .

  • repeat 繰り返す
  • on the way to work 仕事に行く途中で



Thank you so much for keeping us alive.

affection of Amaterasuohomikami


This morning, I heard a good story on the radio in my car on my way to work. In 1890, a Turkish military ship named Ertuğrul Fırkateyni was lost in the ocean of Kumanonada(熊野灘)in Wakayama prefecture of Japan. It was a a cataclysmic disaster where 587 people were killed.  Only 6 survived the accident.

  • on one’s way to A Aに行く途中で
  • military ship 軍艦
  • be lost 遭難する
  • prefecture 県
  • cataclysmic disaster 大惨事
  • survive 生き残る 

On hearing the disaster, the Emperor Meiji gave the survivors as much help as Japan could and sent them back to far Turkey safe and secure. I hear that the handling of Japan at that time is still introduced in school textbooks in Turkey.

  • the Emperor Meiji 明治天皇
  • as ~ as A can 可能な限り〜
  • safe and secure 無事に
  • handling 扱い
  • introduce 紹介する

During Iran-iraq War in August 1985, Saddam Hussein announced that his country would shoot down any civilian airplanes flying into airspace of Iran without mercy. With the deadline of leaving the country coming in a few hours, about 200 Iran-residing Japanese were left in the airport and were panicked. Because Japanese airplanes couldn’t land in Iran and the other country’s airplanes couldn’t afford to accommodate them, their lives were despaired of.

  • anounce 発表する
  • shoot A down Aを撃ち落とす
  • civilian 民間の
  • airspace 空域
  • without mercy 容赦なく
  • deadline 期限
  • Iran-residing イラン在住の
  • be panicked パニックになっている
  • land 着陸する
  • can afford to~ 〜する余裕がない
  • accomodate 収容する
  • despair of A Aを絶望視する

With Japanese government having no means to help them out, Turkish government, hearing about the news through a trading company employee, gave an emergency order, sent off two Jumbo jets to Iran, took on all of the Japanese one hour before the open fire and left. It was like a miracle.

  • government 政府
  • means 手段
  • trading company employee 商社マン
  • emergency order 緊急命令
  • send off A Aを送り出す
  • take on A Aを乗せる
  • openfire 砲撃
  • miracle 奇跡

The favor the Emperor Meiji did a hundred years ago was returned a hundred years later. I feel the Emperor of Meiji was a psychic and always received spiritual waves from Amaterasuohomikami(天照大神).

  • favor 親切な行い
  • return 返す
  • psychic 霊能者
  • receive 受け取る
  • wave 波動

All of the people born in Japan, including foreign people, have part of Amaterasuohomikami in their hearts with Amaterasuohomikami being Ubusunakami(産土神), a guardian deity of birthplace. The reason Amaterasuohomikami tries to protect Japan and the residents must be that it will result in helping the people all over the world. It may be that we have been treated well with favoritism by her.

  • including A Aを含めて
  • part  一部
  • guardian 守護の
  • deity 神
  • birthplace 出生地
  • reason 理由
  • try to~ 〜しようとする
  • protect 護る
  • result in A Aという結果になる
  • all over the world  世界中の
  • It may be that… …ということかもしれない
  • treat A with favoritism Aをえこひいきする

It is important that you do what you can do now to help others. It is to create a new karma. It is better to sow a lot of good seeds, isn’t it? I appreciate that we are kept alive in this country full of sacred power which Amaterasuohomikami tries to protect by all means.

  • important 重要な
  • others 他人
  • be to~ 〜することになる
  • create 想像する
  • karma 縁
  • It is better to~ 〜した方がよい
  • sow 蒔く
  • seed 種
  • appreciate 有り難く思う
  • be kept alive 生かされている
  • be full of A   Aに満ちている
  • sacred 神の
  • by all means 何としても



Thank you so much for keeping us alive.