Spiritual products are the mark attracting unhappiness

伊勢内宮 太陽写真

Spiritual products such as power crystals or talismans have been selling well recently. Some people are wondering why they bought such things. What on earth is the motivation of buying those things or putting them on?

  • spiritual product ヒーリンググッズ
  • such as A Aのような
  • power crystal 水晶
  • talisman お守り
  • sell well よく売れる
  • recently 最近は
  • wonder why S+V なぜSはVするのかしらと思う
  • on earth 一体全体
  • motivation 動機
  • put A on  Aを身につける

Do they think “Things don’t work out as I expected”,” I can’t save money at all,” or “I feel myself miserable and unfortunate compared with others”? Or do they think that they would be lucky with a talisman because they don’t think any guardian spirits or God work for them? In short, they just expect something that they think is lucky will happen to them. Do you ever think that God goes on errands for each person to realize their immediate greed or wishes ?

  • things 物事
  • work out うまくいく
  • expect 期待する
  • save 貯める
  • not … at all 少しも…ない
  • miserable 惨めな
  • unfortunate 不運な
  • compared with A Aと比べて
  • others 他人
  • guardian spirit 守護霊
  • in short 要するに
  • happen to A Aに起こる
  • go on errands 使いに走る
  • realize 実現させる
  • immediate 目先の
  • greed 欲望
  • wish 願望

God doesn’t do such things. On the contrary, God would give you some trials so that your soul can develop, and lead you to see your own inherent god. It is evil spirits that work for you in exchange for money. As long as you search for God outside of yourself, your anxieties will never fade and anything you do doesn’t work well. No matter what you depend on, unfortunate things keep on happening to you. It is not until your mind goes to your own inherent god after giving up everything that your problems begin to solve themselves suddenly.

  • on the contrary それどころか
  • trial 試練
  • so that S+V SがVするように
  • soul 魂
  • develop 成長する
  • lead A to~ Aに〜するよう仕向ける
  • inherent 内在する
  • evil  邪悪な
  • in exchange for A Aと引き換えに
  • as long as S+V SがVする限り
  • search for A Aを探し求める
  • anxiety 不安
  • fade 消える
  • no matter what 何が(を)〜でも
  • depend on A Aに頼る
  • keep on ~ing 〜し続ける
  • It is not until S’+V’ that S+V S’がV’して初めてSはVする
  • give up A Aを諦める
  • solve oneself 解決する
  • suddenly 突然

Human beings tend to depend on something other than themselves when they can’t have confidence in themselves. They become confident when they realize the inherent god in their mind and live so that the inherent god can grow up big. Then, the present situations around them will also begin to change.

  • human beings 人間
  • tend to~ 〜する傾向がある
  • other than A A以外の
  • confidence 自信
  • the present situations 現状

The inherent god always changes and is a living thing. The way you live makes your inherent god shrivel or develop. When you die, God sees the inherent god God left in your care. God sees how you took care of the precious part of God. The time has already begun when you have to be cleansed by spiritual light from the sun if you don’t care about your inherent god and you think much of filthy spiritual products covered with greed. I can see spiritual products are haunted with a snake-shaped spiritual body made from human greed.

  • living thing 生き物
  • the way one lives 生き方
  • shrivel 萎縮する
  • leave A in one’s care Aを預ける
  • take care of A Aの世話をする
  • precious 尊い
  • cleanse 清める
  • think much of A  Aを重要だと思う
  • filthy 穢れた
  • cover 覆う
  • haunt 憑く
  • snake 蛇

You have to pay the price if you wear some unnecessary spiritual body other than your inherent god and soul. If you help your ancestral spirits and offer gratitude to gods, living an honest life, low-level spirits can’t come close to you. People who sell filthy spiritual products without living an honest life in their efforts and people who buy and wear them will both become a Yorishiro(寄り代), a place for spirits to come and stay at, for low-level spirits and their immune system will malfunction because of spirtual light from the sun. Spiritual products become the mark.

  • pay the price 代償を払う
  • ancestral 先祖の
  • offer 捧げる
  • gratitude 感謝の気持ち
  • live a ~ life 〜な生活を送る
  • honest 正直な
  • low-level  低級な
  • effort 努力
  • both 両方とも
  • immune system 免疫機能
  • malfunction 機能不全になる
  • because of A Aのために
  • mark 目印

Do not try to make God work for you. It is those who never depend on God, never expect anything from it, offer gratitude to it for the starting point of being kept alive, and make efforts on their own that God helps.

  • those who~ 〜する人々
  • starting point 原点
  • be kept alive 生かされている
  • make efforts 努力する
  • on one’s own 自分で

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s