We don’t need any healers.

伊勢内宮 太陽写真

Those who are related to modern medical institutions and spiritual healers are quite different in its meaning. God’s will is reflected in modern medical science and it has been developing. I keenly realize difficulties of doctors and nurses, having experienced the case of my former teacher. Self sacrifice, a risk of management of a hospital, suffering from diseases caused by spirits and so on— I think they deserve their adequate remuneration.

  • those who~ 〜する人々
  • be related to A Aに関係している
  • modern  現代の
  • medical institution 医療機関
  • quite まったく
  • meaning 意味
  • will 意思
  • be reflected 反映している
  • develop 発展する
  • keenly realize 痛感する
  • difficulties 大変さ
  • experience 経験する
  • former teacher 恩師
  • self sacrifice 自己犠牲
  • management 経営
  • suffer from A Aを被る
  • disease 病気
  • cause 引き起こす
  • and so on など
  • deserve 値する
  • adequate 十分な
  • remuneration 報酬

However, I never approve spiritual healers who try to get money by suggesting God or mystic energy of the universe or other dimensional world. Many people who have almost no hope of recovering even by undergoing modern medical treatment are apt to depend on healers as their last hope. Many of them, pinning their last hope on the healers, are willing to pay high fee of some treatment or buy some healing goods when charged, however expensive. This is a deed of making others expect something good in the name of God or the universe and betraying them. They are doing business using an invisible world. There are many healers like swindlers who sells air available for free.

  • approve 認める
  • suggest ほのめかす
  • mystic 不思議な
  • dimensional 次元の
  • recover 回復
  • undergo 受ける
  • be apt to~ 〜しがちである
  • depend on A Aに頼る
  • pin A on B AをBに託す
  • be willing to~ 進んで〜する
  • charge 請求する
  • however~ どれくらい〜でも
  • deed 行ない
  • expect 期待する
  • in the name of A Aの名の下に
  • universe 宇宙
  • betray 裏切る
  • invisible 見えない
  • swindler 詐欺師
  • available 入手可能な
  • for free 無料で

If they truly heal others, they need to perceive their past karma, the karma of their family line, and some spirits obsessing them. Healers without such abilities, who’ve got a license for money, are making money oppressed with doubts and anxieties at the bottom of their heart. Encouraging themselves with a license certificate or a manual they got from a society, they are making money, deceiving themselves and withering their conscience, namely inherent god.

  • perceive 知覚する
  • past 過去の
  • family line 家系
  • obsess 憑依する
  • license 免許
  • oppressed with A Aに押しつぶされながら
  • doubt 疑い
  • anxiety 不安
  • encourage 励ます
  • certificate 修了証
  • society 協会
  • deceive 騙す
  • wither しぼます
  • conscience 良心
  • namely すなわち
  • inherent 内在する

God exists in everyone and is omnipresent in the world. It is the origin of life given for free. God is like air.Who can keep the life energy to himself and sell it by piece ? It’s as if  you said “the air you breathed was given by me, so pay for it” and charged him.

  • exist 存在する
  • omnipresent 遍満している
  • origin 源
  • keep A to oneself Aを独占する
  • sell A by piece Aを切り売りする
  • as if S+V あたかもSがVするかのように
  • breathe 吸う

When I used to have people coming for my free advice on holidays, miraculous things happened to them. But I never said I did it, for those miraculous things are caused by their ancestral spirits or inherent god. Though I applied a match to the train so to speak, I affirmed that it was your own power which made it burn.

  • used to~ 以前〜していた
  • miraculous 奇跡的な
  • happen 起こる
  • ,for S+V というのもSはVするからです
  • ancestral 先祖の
  • apply a match 火をつける
  • train 導火線
  • so to speak いわば
  • affirm 断言する
  • burn 燃える

Humans cannot be truly healthy without rousing your energy breath arising from within. The energy has already been there. Energy force injected by others might improve your health at first, but I’m sure you end up in shortening your life span. Symptoms of your body are going to get worse later. This is because it causes the same phenomenon as a transfusion of a different type of blood spiritually. Your original blood is the best.

  • humans 人間
  • rouse 呼び覚ます
  • breath 息吹
  • arise 生じる
  • from within 内側から
  • already すでに
  • inject 注入する
  • improve 改善する
  • at first 最初は
  • I’m sure… きっと…
  • end up in ~ing 結局は〜することになる
  • shorten 短くする
  • life span 寿命
  • get worse 悪化する
  • later 後に
  • This is because S+V これはSがVするためなのです
  • phenomenon 現象
  • transfusion 輸血
  • blood type 血液型

Healers make a pile making their clients’ health much worse. In addition, they unconsciously make their clients repeat customers to increase the sale. If their clients stop coming due to improvement of their health, it is pay healers who will get in trouble the most. Pay healers are 100 % no good, no matter what they are. Their personality never fails to change due to making money.

  • make a pile 荒稼ぎする
  • in addition 加えて
  • unconsciously 無意識に
  • repeat customer リピート客
  • increase   増加させる
  • sale 売上げ
  • due to A Aのために
  • pay 有料の
  • get in trouble 困った事になる
  • no good ダメ
  • personality 性格
  • never fail to~ 必ず〜する

Holding memorial services for you ancestors, who are the origin of your life, and reminding yourself of gratitude to holy spirits can call back your breath of energy. By the way, if you have any trouble with your body, why don’t you go to a hospital first?

  • memorial service 供養
  • ancestor 先祖
  • remind oneself of A Aを想起する
  • gratitude 感謝の気持ち
  • holy spirit 神霊
  • call back A Aを呼び戻す
  • by the way ところで
  • why don’t you ~? 〜してはどうですか?

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

true identity of Benzaiten

IMG_0160

In my house, there is a room about two tatami mats for a household Shrine altar next to a Japanese style room. A wooden statue of Benzaiten(弁財天), a goddess of music, eloquence and also wealth and water is put there. It’s about 50cm high and a wooden seated figure. It is carved into details and a very colorful Buddhist image.

  • household shrine altar 神棚
  • next to A Aの隣に
  • wooden statue 木像
  • goddess 女神
  • seated figure 坐像
  • carve 彫る
  • into datails 細部まで

2014-03-10 01.00.09

Let me tell you about how I got it. On a holiday soon after I got married, my wife and I went out to an antique market . It was held in  a large venue, where traders all over Japan got together. Straying from her on the way, I was roaming through articles. Then I felt a faint light in the far corner. Wondering what it was, I went there to find a great seated figure of Benzaiten there. It looked very expensive to the untrained eye. It was a real wooden statue created by carving with a single knife.

  • get married 結婚する
  • antique market 骨董市
  • venue 会場
  • trader 業者
  • all over Japan 日本中の
  • get together 集まる
  • stray from A Aとはぐれる
  • on the way 途中で
  • roam ぶらつく
  • article 品物
  • faint かすかな
  • corner 隅
  • wonder 〜しらと思う
  • expensive 高価な
  • to the untrained eye 素人目にも

Thinking ” It must be expensive,” I asked the owner how much it was. He said 500,000 yen surveying my face. At that time, I just got married, so I couldn’t afford it. But I thought the price was cheap because I thought it to be worthy of a price of one more digit. Thinking “There must be some reason,” I asked him why it was so cheap. Contrary to my expectations, he said frankly to me, ” I hear owners of this statute are doomed to unhappiness.” He himself seems to have had bad experiences since he got it.

  • must be~ 〜であるに違いない
  • owner 所有者
  • survey しげしげと見る
  • cannot afford A Aを買う余裕がない
  • be worthy of A Aに値する
  • digit 桁
  • reason 理由
  • contrary to A Aに反して
  • expectation 予想
  • frankly 率直に
  • I hear… …らしい
  • be doomed to A Aに運命づけられている
  • seem to have pp 〜したように思われる
  • experience 経験

I liked his personality and wanted the statue. But I didn’t have enough money then. I found my wife in the venue and show it to her. She also seemed to like it especially its beautiful face. But she disagreed with me because of lack of money. Even after I arrived home, I was concerned about the Benzaiten. I consulted with my wife, and decided that I would go to the antique market again the next day and if it was still available, I would beat down the price to 300,000 yen, and if I couldn’t make it, I would give it up.

  • personality 人柄
  • especially 徳に
  • disagree 反対する
  • because of A Aのために
  • lack of A Aがないこと
  • be concerned about A Aが気になる
  • consult 相談する
  • the next day 翌日
  • available 入手可能な
  • beat down A Aを値切る
  • make it うまくいく
  • give A up Aを諦める

The next day, my wife and I went to the market and found Benzaiten was still there. I asked the owner to sell it for 300,000 yen, and he said it’s OK observing our faces. The day being Sunday, banks were all closed so I didn’t have any cash with me then. It was the last day of the market, and the owner was going to leave for another prefecture at night. He was a trader coming from far.

  • ask A to~ Aに〜するよう頼む
  • observe じろじろと見る
  • cash 現金
  • prefecture 県

When I told him about the problem, he told me that I could take the Benzaiten on the spot and allowed me to transfer the money the next day. I felt sorry about that, so I tried to pay the deposit at least but he refused to receive it. He trusted me. He might have wanted to part with it as soon as possible. We were happy to take Benzaiten home.

  • allow A to~  Aが〜するのを許す
  • transfer 振り込む
  • deposit 前金
  • at least 少なくとも
  • refuse 拒む
  • receive 受け取る
  • trust 信頼する
  • might have pp ひょっとしたら〜したかもしれない
  • part with A Aを手放す
  • as soon as possible できるだけ早く
  • be happy to~ 喜んで〜する
  • take A home Aを家に持って帰る

That night, I had a dream. Benzaiten was playing the biwa, a four-stringed Japanese lute, with two dragons of dark blue and black following her. The dream was the first and the last one of my seeing Benzaiten. I believe ordinary people had better not own something like a Buddha statu, which spiritual beings are easy to possess. It seems that Buddha statues wander about in search of a place for settlement.

  • have a dream 夢を見る
  • dark blue 濃紺
  • follow 後について行く
  • the first and the last 最初で最後の
  • ordianary 普通の
  • had better not~ 〜しない方がよい
  • spiritual being 霊的存在
  • be easy to~ 容易に〜する
  • possess 憑依する
  • It seems that… …であるように思われる
  • wander about 放浪する
  • in search of A Aを探して
  • settlement 定住

Spiritually speaking, it is not true that a Buddha statue protects its owner. On the contrary, wandering spirits are apt to gather around it asking for some memorial services. Only the person should own a Buddha statue who has an aspiration to hold memorial services for spirits who has nobody to look after them, and is determined to take on a spiritual handicap. Many collectors of Buddha statues suffer from diseases caused by spirits.

  • protect 守る
  • on the contaray それどころか
  • be apt to~ 〜しがちである
  • gather 集まる
  • ask for A Aを求める
  • memorial service 供養
  • aspiration 志
  • look after A Aの世話をする
  • be determined to~ 〜する覚悟をもっている
  • take on A Aを引き受ける
  • collector 収集家
  • suffer from A Aに苦しむ
  • disease 病気
  • cause 引き起こす

Later my wife, remembering Benzaiten,  asked me “Hey, when will Benzaiten bring us big money?” “Benzaiten is a righteous god, which means she is not good at making money,” I answered jokingly.

  • bring A B AにBをもたらす
  • righteous 正しい
  • be good at A Aが得意である
  • jokingly 冗談めかして

The spiritual true identity of Benzaiten is a daughter of Susanoo(スサノオ). When a goddess of the World of Gods appears in the Buddhist world, it becomes Benzaiten. In Kojiki(古事記), the Records of Ancient Matters, Suseribimenokami(須勢理毘売神)is his daughter, who is to be a wife of Ohkuninushinokami(大国主神). Suseribimenokami was given a Koto, a Japanese harp, called Amenonorigoto(天の詔琴)by his father, Susanoo.

  • true identity 正体
  • daughter 娘
  • goddess 女神

Looking at the Koto through my spiritual sight, it is a ten-stringed Koto. It is not a mere musical instrument but a thing from the World of  Gods and looks like a kind of spiritual weapon. When she plays the Koto, heaven and earth seem to resonate in unison. She governs even the life and death of gods themselves by the way she plays it. Benzaiten equals Suseribimenokami.

  • spiritual sight 霊視
  • mere 単なる
  • musical instrument 楽器
  • not A but B AではなくB
  • look like A Aのように見える
  • a kind of A 一種のA
  • weapon 武器
  • heaven and earth 天地
  • resonate 共鳴する
  • in unison 調和して
  • govern 左右する
  • life and death 生死
  • the way S+V SがVする方法
  • equal イコール

Today too

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

Komainu is an emissary from the world of Susanoo

IMG_0160

A Komainu(狛犬), a stone-carved guardinan dog placed at the gate of a Shinto shrine, is an emissary protecting gods. There seem to be several theories on a Komainu, ranging from a theory of an imaginary beast Shi-shi(獅子) to one of lions.

狛犬

  • stone-carved 石で彫られた
  • place 置く
  • gate 門
  • emissary 使者
  • protect 守る
  • there seem to be A Aがあるように思われる
  • theory 説
  • range from A to B AからBの範囲に渡る
  • imaginary 想像上の
  • beast 獣

Reading a Komainu spiritually, an aspect of the world of a certain god comes to my mind. I see an old man with a long beard walking with two dogs, which look like an Akita dog(秋田犬), a kind of Japanese dog, but a little bit more thickset and has a large, round face.

  • aspect 様相
  • a certain ある
  • beard 髭
  • thickset ずんぐりした
  • round 丸い

One of the most impressive characteristics of the dog is its big, round front paws. I feel like touching the big, fat paw. The color of its hair is pure white. The two dogs seem to be a couple. The old man walking the two dogs is Susanoo(スサノオ). A Komainu belongs to the World of Susanoo. It has an ability to expel evil spirits and keep them away. Since they are petted by Susanoo, the boss of fierce gods, the statue of a Komainu has also miraculous efficacy.

  • impressive 印象的な
  • characteristic 特徴
  • front paw 前足
  • feel like ~ing 〜したい気がする
  • pure white 真っ白
  • couple 番い
  • ability 能力
  • expel 追い払う
  • evil 邪悪な
  • keep A away Aを近づけない
  • since S+V SはVするので
  • pet かわいがる
  • boss 大元締め
  • fierce gods 鬼神
  • miraculous efficacy 霊験

There are 9 stages in the World of Susanoo. Susanoo exists in each of the stages. Susanoo existing in the highest stage, the ninth stage, is a spiritual body that has never been to the World of Reality as a physical body. But seen from the World of Reality, it looks like an old man with a long beard. It seems that as the dimension of the stages gets down, he turns younger and more violent. In the lower dimensions, he has horns on the head.

  • stage 段階
  • exist 存在する
  • each それぞれ
  • physical 物理的な
  • dimension 次元
  • get down 下がる
  • violent 荒々しい
  • horn 角

A deity enshrined in Shinto shrine is often called “so and so Ohkami (大神).” In fact, this word “Ohkami” is also an argot of a wolf(狼、ohkami). Long time ago there was a time when wolves in a mountain were thought to run errands for gods. In mountainous region in Japan, wolves living in groups were the strongest animal, not ones living alone such as bears. Wolves were respected as emissaries of gods. A Komainu is equivalent to an “ohkami”, a wolf.

  • enshrine 祭る
  • so and so 何々
  • in fact 実は
  • argot 隠語
  • wolf 狼
  • long time ago ずっと昔
  • run errands お使いをする
  • mountainous 山の多い
  • region 地域
  • in a group  集団で
  • strong 強い
  • alone 単独で
  • equivalent 同等の

Today, too

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

only the effect of the Demon’s gate is to remain

IMG_0160

Regarding the place of Kamidana, a household Shinto altar, you don’t have to set it on the top floor of your house. It’s no problem to set it in the first floor. But in terms of positional relation of height, it is not good to set a Kamidana on the first floor and a Buddhist altar on the second floor, for example. In this case, the reverse position would be good. If you set both a Shinto altar and a Buddhist altar on the same floor, you should set the Shinto altar at a higher place than the Buddhist altar.

  • regarding A Aに関して
  • don’t have to~ 〜する必要はない
  • set 設置する
  • the top floor 最上階
  • in terms of A Aの観点から
  • positional relation 位置関係
  • height 高さ
  • Buddhist altar 仏壇
  • reverse 逆の
  • both A and B AもBも

Some Japanese attach a piece of wood with a word “Ten(天)”, meaning “Heaven”, written on it on the ceiling above the Kamidana. But this act comes from human consideration, so you don’t have to do it because it has no spiritual meaning. As for a Buddhist altar, you should set it at a living room where family members gather, or another room near the living room.

  • attach くっつける
  • a piece of A 一片のA
  • human  人間の
  • consideration 思いやり
  • meaning 意味
  • as for A Aに関して言えば
  • gather 集まる

The place you set a Kamidana is important.  A quiet place where people don’t come often is the best. An untidy, noisy room or a stuffy room is not good for setting it. If possible, you should set it at a room on the line of Kimon(鬼門),the Demon’s gate, which is the quarter lying to the northwest of a position, believed to be unlucky. It is ideal to set a Kamidana with its back side facing Kimon. Japanese people have thought much of Kimon for a long time in terms of the physiognomy of a house.

  • important 重要な
  • quiet 静かな
  • untidy 煩雑な
  • noisy ゴミゴミした
  • stuffy 風通しの悪い
  • if possible 可能ならば
  • quarter 方角
  • northwest 北西
  • unlucky 不運な
  • ideal 理想的な
  • face 面する
  • think much of A Aを重要視する
  • the physiognomy of a house 家相

I feel that the effects of some quarters or the physiognomy of a house will decrease now that the World of the Dead has been fading, for a new age has already begun when the magnetic current of the earth itself  meanders and is unstable. But I feel only Kimon keeps on having its effect to the last. You don’t have to be careful about Ura Kimon(裏鬼門),the northwesterly direction.

  • effect 影響
  • decrease 減少する
  • now that S+V 今やSはVするので
  • the World of the Dead 幽界
  • fade 消えてなくなる
  • magnetic current 磁気の流れ
  • meander 蛇行する
  • unstable 不安定な
  • keep on ~ing  〜し続ける
  • have an effect on A Aに影響を与える
  • to the last 最後まで
  • direction 方向

Well, why is Kimon so important? For example, drive four pillars into four corners of a ground and rope off the place. If you had a spiritual sight, you could see that the wave motion in the corner of the northeast is different from those of the others. This is because there is a great current of spiritual magnetism from the northeast to the southwest on the Japanese Archipelago. This is related to the current of terrestrial magnetism of the earth.

  • drive 打ち込む
  • pillar 柱
  • corner 隅
  • rope off A Aに縄を張る
  • spiritual sight 霊眼
  • wave motion 波動
  • different 違っている
  • this is because S+V これはSがVするためなのです
  • the Japanese Archipelago 日本列島
  • be related to A Aに関係している
  • terrestrial magnetism 地磁気

Along this line from the northeast to the southwest,  there is a passage for spirits who exist in an area crossing each house. The spirits passing throung it are various, from Ujigami(氏神), a local deity, going around the area to a wandering spirit. I think the name of Kimon, the demon’s gate, comes from experiences of people seeing ghosts there.

  • passage 通り道
  • exist 存在する
  • cross 横切る
  • various 様々な
  • deity 神
  • go around 巡回する
  • wander 彷徨う
  • experience 経験
  • ghost 亡霊

It is ideal that the corner of your house in the direction of northeast closed by walls, instead of windows or an entrance. If there is a window there, you had better not open it so that wicked energy couldn’t come through it.

  • instead of A Aの代わりに
  • window 窓
  • entrance 入り口
  • had better not~ 〜しない方がよい
  • so that S+V SがVするように
  • wicked 邪悪な

If the entrance of your house is located in Kimon, it is better to put a flowerpot of a thorny plant both inside and outside of the door. What is the important is if you clean up the place in Kimon and keep it clean, you won’t be influenced very much. In the same way, in the case of a toilet being in Kimon, as long as you try to keep it clean, there is no big problem.

  • be located 位置している
  • it is better to~ 〜した方がよい
  • flowerpot 鉢
  • thorny 刺のある
  • plant 植物
  • keep A clean Aを清潔に保つ
  • influence 影響する
  • in the same way 同様に
  • as long as S+V SがVする限り

However, what I mentioned above is only an idealistic thought. If you lived in a big, crowded city, it would be impossible to live there taking into account the direction of Kimon too much. After all, you can relieve the magnetic disturbances by holding a memorial service of gratitude with three incense sticks.

  • however しかしながら
  • mention 述べる
  • above 上で
  • idealistic 理想的な
  • take A into account Aを考慮に入れる
  • after all 結局のところ
  • relieve 緩和する
  • disturbance 乱れ
  • hold a memorial service 供養する
  • gratitude 感謝の気持ち
  • incense stick 線香

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

To worship a Shinto altar can have the opposite effects depending on your motivation.

IMG_0160

Regarding how to set up Kamidana(神棚), a household Shinto altar, first you purchase it on your own and put an Ofuda, a kind of talisman available at Shinto shrines, in the center of Kamidana and put your favorite one you got at a Shinto shrine near your house in the right as Ujigami(氏神), a local deity and then put one you obtained at your favorite, adorable Shinto shrine in the left. If you don’t have a favorite Shinto shrine especially, you can get one at Ichinomiya(一の宮), the most important provincial shrine.

  • regarding A Aに関して
  • how to~ ~する方法
  • set up A  Aを設置する
  • hosehold 家庭用の
  • altar 祭壇
  • purchase 購入する
  • on one’s own 自分自身で
  • available 入手可能な
  • favorite お気に入りの
  • local 地元の
  • obtain 手に入れる
  • adorable 崇拝する
  • especially 特に
  • provincial 地域の

If there are more than one shrine you adore, you can put those Ofudas in a stack in your favorite order in the left. But too many Ofudas mix up and are crossed, and as a result you can spoil the whole holy energy. So you have to be careful.

  • more than one A 複数のA
  • adore 崇拝する
  • in a stack 重ねて
  • order 順番
  • mix up 混ざる
  • be crossed 混線する
  • as a result 結果として
  • spoil 台無しにする
  • whole 全体の
  • holy 神聖な
  • careful 注意深い

I don’t think it’s good to frame an Ofuda and seal it up with a glass. It is also no good to attach an Ofuda on the wall or pillar, for I feel it seems to crucify a god. Standing in front of my household Shinto altar for worship, I sometimes feel air moving like wind even if I’m in a closed room.

  • frame 額に入れる
  • seal A up Aを密封する
  • glass ガラス
  • attach くっつける
  • pillar 柱
  • ,for… というのも…だからです
  • crucify 磔にする
  • feel A ~ing Aが~するのを感じる
  • wind 風
  • even if S+V たとえSがVするとしても
  • closed 閉め切った

My household Shrine altar is put on a big two-stage Hassokudai(八足台), a wooden table with 8 legs used for Shinto rituals, and a poll is fixed at the stair tread so as to stand behind the altar. I have a bark of hemp tied to the end of the wooden pole. When a holy spirit comes near, it sometimes happens that the bark of hemp vibrates. It is important to put an Ofuda in a closed space with some air in it. It is the best to put it in a household Shinto altar with doors.

  • two-stage 二段の
  • ritual 儀式
  • poll 棒
  • fix 固定する
  • stair tread 段板
  • so as to~ ~するように
  • bark 皮
  • hemp 麻
  • tie 結びつける
  • It happens that… …ということが起こる
  • vibrate 揺れる

Air can be described as God and the earth said to be a planet full of God. There is a forbidden room in the main shrine of Izumo Daijingu(出雲大神宮) at Kameoka(亀岡)in Kyoto, which Mr.Deguchi Onisaburo(出口王仁三郎)of Oomoto Kyo(大本教)would often vist.

  • describe A as B AをBと言う
  • planet  惑星
  • full of A Aでいっぱいである
  • forbidden 禁じられた
  • would often ~ よく~したものだった

The room is just an empty room called “Ku-no-ma”(空の間). Space is enshrined there. If you cannot put a household Shrine altar in the house for some reason, you can buy a kit at a store selling ritual articles for standing Ofuda against a wall and fixing it. In this case,the Ofuda is easy to get stained in an exposed manner, but it’s no problem if you change your Ofuda every year.

  • empty 空の
  • enshrine 祭る
  • ritual article 神具
  • get stained 汚れる
  • exposed  むき出しの
  • no problem 問題ない

If you cannot put religious things like a household Shinto shrine in your room, an empty box for confections or a wooden box will do. Since plain pattern is preferable,  you could also attach a piece of paper on the surface of the box with glue made from rice and put Ofuda in it. Two sakaki plants(榊)and water are needed.

  • confection お菓子
  • will do 用をなす
  • plain pattern 無地
  • preferable 好ましい
  • surface 表面
  • glue 糊
  • rice 米

But before you set up a household Shinto shrine, just ask yourself why you try to do this. If you cannot so much as hold a memorial service for your ancestors, it is no use setting up a Shrine altar. If you make it a rule to hold memorial services for your ancestors, feel grateful for the present situation, and want to feel grateful to the whole world, you should worship God, for if a person too dependant or reliant on others sets up and worships a household Shinto shrine, it is made into a mere box where he/she leaks out negative energy.

  • ask A B AにBを尋ねる
  • cannot so much as~ ~しさせすることがだきない
  • hold a memorial service for one’s ancestors 先祖供養する
  • It is no use ~ing  ~しても無駄である
  • make it a rule to~ ~することにしている
  • grateful 感謝している
  • the present situation 現状
  • the whole A A全体
  • dependant 依存している
  • reliant 依頼心のある
  • others 他人
  • make A into B AをBに変える
  • mere 単なる
  • leak out A Aを漏電させる
  • negative 負の

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.