FAQ 34


I planted a bulb of a cluster-amaryllis in my garden yesterday. Farmers have planted ones in their rice paddies or farms since a long time ago for the preventing of moles. You said before that God, feeling sorry for spirits who had no one to turn to,  made a cluster-amaryllis bloom once a year, right? If so, is a cluster-amaryllis a manifestation of God’s will?  I planted it thinking that wandering spirits would never do something bad as long as I strengthen my inner god by holding a memorial service for my ancestors with incense sticks. But, I got a call saying my son fell sick in the evening, when I just finished planting it. Was the way to plant it wrong? Or is it some massage from my ancestors?

  • plant 植える
  • bulb 球根
  • cluster-amaryllis 彼岸花
  • rice paddle 田んぼ
  • prevention 防止
  • mole もぐら
  • feel sorry for A Aに同情する
  • turn to A Aに頼る
  • manifestation 現れ
  • will 意志
  • as long as S+V SがVする限り
  • inner god 内在神
  • strengthen 強化する


Throw the bulb away. Don’t do that out of pity knowing the meaning of a cluster-amaryllis. If it blooms, it affects your successor. One of your ancestors warned you before it blooms. Spiritual things which gather up wandering spirits cause more bad effects than you can imagine and you can’t handle it only just out of compassion. Wandering spirits are so desperate and in anguish. Since a cluster-amaryllis is a spiritual flower, you had better not touch it except when it blooms in nature.

  • throw A away Aを捨てる
  • out of pity 情けで
  • meaning 意味
  • affect 影響する
  • successor 跡継ぎ
  • warn 警告する
  • gather up A Aを集める
  • wandering spirit 無縁霊
  • effect 影響
  • handle 扱う
  • compassion 同情
  • desperate 必死な
  • in anguish 苦悶している
  • had better not~ 〜しない方がよい
  • except A Aを除いて