On Ubusuna-jinja(産土神社)


A lot of readers of this blog have asked me which Ubusuna-jinja(産土神社), a shrine of one’s birthplace,  to visit. Ubusuna-gami(産土神)is a deity that related to the insemination and pregnancy of your soul when you incarnated in this world. Its true identity is a natural spirit of the earth. In my opinion, Ubusuna-jinja can be classified into two types in general:

1. a shrine located close to the house where your mother lived when pregnant.

2. a shrine located close to the hospital where you were born.

  • relate 関係する
  • insemination 受精
  • pregnancy 妊娠
  • incarnate 受肉する
  • true identiy 正体
  • classify  A into B AをBに分類する
  • in general 一般的に
  • close to A Aの近くに

If there are several shrines close to the house or hospital, visit those shrines one by one from the nearest one and you can find a shrine where you can feel good somehow, which is likely to be your Ubusuna-jinja. If you can’t feel this sense, you can worship the cleanest shrine at present. I feel type 1 shrine applies to many people. If you don’t find any such shrine, you can visit Ichinomiya(一宮), a shrine with the highest ranking in the area.

  • feel good 気持ちがよい
  • somehow どういうわけか
  • be likely to~ 〜しそうである
  • sense 感覚
  • worship 崇敬する
  • at present 現在
  • apply to A Aに当てはまる

The reason why there are two types of Ubusuna-jinja is that , before a baby is born, the time for “a transmigrating soul” and “part of God” to become one to form a spiritual body and get into a body is different from person to person.

  • transmigrate 輪廻する
  • form 形成する
  • from person to person 人によって

But you don’t have to stick to your Ubusuna-gami(=Inner God in the early age), for Ubusuna-gami is born from and part of the Original God and according to the person’s conditions it changes and is replaced with another.

  • don’t have to~ 〜する必要はない
  • stick to A Aにこだわる
  • ,for S+V というのもSはVするからです
  • condition 状態
  • replace 取り替える

It might not be proper to say that Ubusuna-gami changes, but there lie two gods, Amaterasuohomikami(天照太御神)and Kunitokotachiohkami(国常立太神), deep in the Ubusuna-gami of all the people who were born in Japan including foreigners. Ubusuna-gami is connected to these parent gods.

  • proper 適切な
  • including A Aを含めて
  • be connected to A Aにつながっている

In short, your Inner God when you were born is Ubusuna-gami at your local area at first, but the Inner God in your heart changes with your development. For example, it not seldom happens that you meet a friend  for the first time in a while whose character has changed, and in such a case, the friend’s Inner God has also changed.

  • in short 要するに
  • at first 最初は
  • it not seldom happens that… …ということがよくある
  • for the first time in a while 久しぶりに

It is best to adore the supreme deity in your country from the beginning. The Japanese archipelago is what the spiritual body of Kunitokotachiohkami froze and changed into. And it is Amaterasuohomikami that this county is left to by the Original God.

  • adore 崇拝する
  • from the beginnig 始めから
  • archipelago 列島
  • freeze 凍る
  • leave A to B AをBに任せる

The deity ruling this remote country Japan is somehow Amaterasuohomikami, the representative deity of the earth and also the maternal Sun God. This is awesome. All the people who were born here in this country have their Ubusuna-gami connected to the supreme God, Amaterasuohomikami.

  • rule 支配する
  • remote 辺境の
  • maternal 母性の
  • awesome 凄い

At present, superpowers such as the U.S. China, and Russia have a strong influence in the world, but it it will turn out that Japan benefits no matter how many times it is defeated by another country in every situation and how much it is put in a predicament. The county where the truly strong righteous deity exists will manage to survive going this way and that so as not to stand out.

  • superpower 大国
  • influence 影響力
  • it turns out that S+V 結局はSがVするということになる
  • benefit 得をする
  • defeat 打ち負かす
  • put A in a predicament Aを苦境に陥らせる
  • righteous 正しい
  • manage to~ どうにかして〜する
  • go this way and that 右往左往する
  • so as not t0~ 〜しないように
  • stand out 目立つ

In order to be protected like this forever and ever, it is important that the inhabitants devote the energy of gratitude to Amaterasuohomikami, the deity ruling this country and a lump of maternity, so that she wouldn’t wither away.

  • forever and ever これからも
  • inhabitant 住民
  • devote 捧げる
  • gratitude 感謝の気持ち
  • wither away  やせ衰える

If you feel like enshrining Ofuda(御札),a type od household amulet or takisman issued by a Shinto shrine, after you’ve learn to hold a memorial service for your ancestral spirits and other relative ones,

1. Enshrine an Ofuda of Amaterasuohomikami in the center of your household altar.

2. Enshrine an Ofuda you got at your most favorite of the shrines close to your present house or at Ichinomiya, on the right side of your household altar.

3. Enshrine an Ofuda you got at your favorite shrine such as Geku(外宮)of Ise Grand Shrine(伊勢神宮), on the left side of your household altar.

If you don’t have a household altar, you can have your own great one if you can prepare two bunches of Sakaki, species of evergreen sacred to Shinto, and a small container for water.

  • feel like ~ing 〜したい気がする
  • enshrine 祭る
  • learn to~ 〜するようになる
  • memorial service 供養
  • ancestral 先祖の
  • relative 関係した
  • favorite お気に入りの
  • household altar 神棚
  • prepare 準備する
  • bunch 束
  • container 容器

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

生かして頂いて ありがとう御座位ます

Thank you so much for keeping us alive.

See also http://www.shinkyaku.com/B/kamidana.htm