What will happen when the frequency of vibrations of our spiritual body rises.

5_1280x1024

In the first part of Oharae Norito(大祓祝詞)of Shintoism, the Words of the Great Purification, there is a sentence like this;

“Though stones, trees, and even leaves were chatting noisy, they stopped chatting abruptly.”

The historical fact is partly reflected in this sentence that about only 3000 years ago, Amatsu-kami(天津神)subjugated Kunitsu-kami(国津神, meaning “autochthon”)and occupied the land of Japan and the people in lower class couldn’t complain at all because they were repressed by the ruling tribe. But its true meaning lies in the period of the creation of the earth.

  • chat おしゃべりする
  • abruptly 突然
  • subjudicate 征服する
  • autochthon 先住民
  • occupy 占領する
  • complain 不平を言う
  • repress 抑圧する
  • tribe 民族
  • creation 創造

Before humans came into being on this planet, part of the Original God had entered rocks and plants and they were expressing their will. Only the World of Gods seems to have been in the dimension of the earth in those days, and there existed spirits with a human figure. They were the prototype of the human species and they were playing free.

  • come into being 誕生する
  • the Original God 根源神
  • express 表現する
  • will 意志
  • the World of Gods 神界
  • dimension 次元
  • in those days 当時は
  • figure 姿
  • prototype 原型

As selfish mind grew in their mind in the play of gods, their bodies, 100 percent spiritual one, began to be materialized. When their bodies turned half spiritual and half physical, the prototype of the human species whose body were translucent began to appear on the earth. With the selfish mind growing up, their body became 100 percent physical one and then their spiritual body reversed and hid itself within their physical one. Though in the ancient times the frequency of spiritual vibrations of their spiritual body was subtle and high, the frequency began to get lower and lower, until their spiritual body was replaced with physical one.

  • selfish mind 我良しの心
  • materialize 物質化させる
  • translucent 半透明な
  • reverse 反転させる
  • hide 隠す
  • ancient times 太古の昔
  • frequency of vibration 振動数
  • subtle 精妙な
  • be replaced with A Aに取って代わる

In Heisei era(平成), the frequency of vibrations of our spiritual bodies changed direction and began to rise again. Especially since January 30, 2008, it has been rising again. This is related to the wave motions of the sun on Risshun(立春), the first day of spring, and Setsubun, the last day of winter, caused by the solar orbit. Sunspots will raise the frequency of spiritual vibrations even more in the future ahead. If things go on like this, human beings will come to perceive the signals emitted from rocks and trees like they did in the ancient times. In other words, they will feel plants, trees and rocks speaking.

  • change direction 向きを変える
  • especially 特に
  • be related to A Aに関係している
  • wave motion 波動
  • solar orbit 太陽の軌道
  • sunspot 太陽黒点
  • come to~ 〜するようになる
  • signal 信号
  • perceive 知覚する

Here’s an important point we should be careful of―that your thought, preference and deeds will be easy to appear. As time passes Setsubun, to be worried about something or cast ridicule upon others or have aggressiveness would rebound on you easier and easier.

  • be careful of A Aに注意する
  • thought 考え
  • preference 嗜好
  • deed 行い
  • ridicule 嘲笑
  • aggressiveness 攻撃心
  • rebound 跳ね返る

Also, all the religions which appeared in the past 2000 years, when the frequency of spiritual vibrations was rough, will have the opposite effects on us. Though they were sent from the Original God as necessities in the age of the low frequency of spiritual vibrations, things will be changed from now on.

  • religion 宗教
  • opposite 逆の
  • effect 影響
  • necessity 必要なもの
  • from now on これから

In this blog Ise-Hakusan Dou, I have explained the importance of being grateful for invisible and hidden things. This is the suggestion I received from the Original God on behalf of the whole human beings when I visited Geku(外宮)of Ise Grand Shrine(伊勢神宮). This will become more and more important in the future.

  • explain 説明する
  • importance 重要性
  • invisble 目に見えない
  • hidded 隠れた
  • suggestion 示唆
  • on behalf of A Aのために

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I KA SHI TE I TA DA I TE    A RI GA TO U GO ZA I MA SU

Thank you so much for keeping us alive.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s