Close Connection between a Cold and the Possession of a Spirit

%ef%bc%97%e5%b7%bb

It seems that a lot of people are beginning to catch colds these days, which I know from reading comments of my blog readers. I hear that “a cold” is an ambiguous word because it has a wide range of symptoms, and that its symptoms and gravity change every year and its trend is found out after a lot of people catch colds.

  • ambiguous 曖昧な
  • symptom 症状
  • gravity 深刻さ

Therefore, even doctors cannot be sure whether or not some symptom is caused by a cold when a new type of cold is about to spread. Specific medicines for a cold has not been found yet. A cold medicine is nothing but a mixture of various drugs matching for symptoms. Well, it’s almost sure that virus infection causes colds, though.

  • therefore したがって
  • be about to~ 今にも〜しそうである
  • specific medicine 特効薬
  • nothing but A Aにすぎない
  • infection 感染

I feel that viruses are very spiritual things. They come into being as a result of spiritual vibrations of spirit words being reflected on the World of Reality. Viruses making creatures evolve are coming from the World of Gods as a spiritual factor, while viruses trying to take our lives away, which look like dark grey clouds, are coming from the World of Hell as if skeletons were raising up their chains and scythes to kill people.

  • reflect 反射する
  • evolve 進化する
  • scythe 鎌

The movement of cold viruses is like that of spirits trying to possess people. You wear a flu mask for prevention of a cold, don’t you? The reason for this is because you try to prevent yourself from being infected orally. But I think this is no more than a measure against another disease after you’re infected.

  • possess 憑依する
  • prevention 防止
  • orally 口から
  • no more than A Aに過ぎない

It looks like a grey or black cloud of a cold virus “possesses” a person from the back of a person’s neck or a back, causing a secondary symptom to appear in the respiratory system. So, not to catch a cold, perhaps surprisingly, you shouldn’t expose the back of your neck. Scarves or mufflers are effective though they’re not panaceas.

  • secondary 二次的な
  • respiratory system 呼吸器官
  • advisable 賢明な
  • expose 晒す
  • panacea 万能の方策

Catching a cold is like catching a spirit. That there is no specific medicine for a cold means that it depends on your immune strength whether or not you catch a cold. Immune strength will be more and more important for human beings. I think that the intake of brown rice, sea salt and tepid water improves your immune strength. I’ve felt good since I began to eat Futo-norito brown rice.

  • immune strength 免疫力
  • intake 摂取
  • brown rice 玄米
  • tepid ぬるい

I make it a rule to rinse out my mouth and wash my hands and face several times a day, which may seem excessive but I do it by instinct. Spiritually speaking, these acts are like something of a ritual of purification.

  • make it a rule to~ 〜するようにしている
  • rinse out A Aをすすぐ
  • excessive 過度な
  • instinct 本能
  • purification 祓い

To ignore spirits related to you would weaken your immune system. A natural law has been put into force that the immune strength fails of selfish people who want to avoid poor spirits or those who cannot be grateful for their present situations. Your immune strength is subject to what kind of faith you have or the way you live.

  • ignore 無視する
  • weaken 弱める
  • grateful 感謝して
  • present situations 現状
  • be subject to A A次第である

Many of the founders of new religions in Showa era died from strange diseases such as necrosis, hemopathy or cardiac infection, which were all due to immune deficiency. The following words expressing the glorification of the origin of life are the best to improve your immune system:

  • founder 創設者
  • necrosis 壊死
  • hemopathy 血液病
  • dificiency 不全
  • glorification 賛美

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

 

 

Advertisements

Spiritual Effectiveness of Hitogata is No Better than a Placebo

%ef%bc%97%e5%b7%bb

There is a shinto ritual in which you attach Hitogata(人形), a piece of paper in human shape, to your back or diseased area and blow on it uttering an incantation. This ritual is performed in some newly risen religions based on shinto or a few shrines. You could send such piece of paper back to these organizations to have it purified.

  • remedy 療法
  • attach くっ付ける
  • shape 形
  • diseased 病気の
  • incantation 呪文

Normally, you need to pay optional or prescribed money. Some vicious organizations send people chosen at random exclusive papers for Hitogata and leaflets saying nothing about the fee and if people in trouble apply for the remedy, they will demand payment of an excessive sum later.

  • optional 任意の
  • vicious 悪徳の
  • in trouble 困った
  • apply 申し込む
  • excessive 過度の

It is written on the paper that you need to write your private information on it for the effectiveness. So, the victims who wrote it in detail are to be in great trouble. Some of such vicious groups sell such private information to other pyramid-selling companies. Personal data of those who are in trouble or gullible are in so great demand that it sells well. You have to be careful.

  • private information 個人情報
  • effectiveness 効果
  • victim 犠牲者
  • in detail 詳細に
  • pyramid-selling マルチ商法
  • gullible 騙されやすい

Well, is the spiritual ritual really effective? In terms of spiritual magnetism, it surely is. There are various kinds of Hitogata, such as a piece of paper with a human figure drawn, a piece of paper in human form on which you write a person’s name, or a doll made of straw. In short, this ritual is a kind of autosuggestion by which you make yourself relieved. You’re trying to attach your spiritual dirt to the Hitogata and then get another person to purify it for you.

  • effective 効果のある
  • magnetism 磁気
  • straw 藁
  • autosuggestion 自己暗示

Spiritual rituals with the use of Hitogata have ancient origins, including Hina dolls displayed at the Girls’ Festival. There is evidence that people in Jomon Period used earthen figurines for magic, and that models of humans were sacrificed instead of humans with flesh and blood.

  • ancient 古代の
  • origin 起源
  • evidence 証拠
  • earthen figurine 土偶
  • sacrifice 生贄にする

Even at present, some shrines perform rituals of purification using the Hitogata-method twice a year on the occasion of Oharae-shinji ritual(大祓神事). Personally, I don’t think it’s necessary. But you might as well participate in it if you want, as part of a year’s ritual observances or contribution to the shrine.

  • at present 現在
  • purification 祓い
  • occasion 機会
  • might as well~ 〜しても良い
  • observances 式典
  • contribution 寄付

The problem is that getting someone other than yourself perform a ritual of purification several times a year has little spiritual effect and is no better than a placebo. It’s important for you to get rid of your negative magnetism by yourself  in everyday life.

  • no better than A  Aと少しも変わらない
  • placebo 気休め
  • get rid of A Aを取り除く

Yorishiro(寄り代), a meiudm where spirits stay temporarily, specifically a strip of fancy paper or a memorial tablet, that you use in holding a memorial service for your ancestors acts as substitute for yourself and it’s very effective. As long as you appease spirits at least once a day in this World of Reality, you can avoid negative influences from spirits in invisible worlds because of Yorishiro substituting for yourself.

  • specifically 具体的には
  • substitute 代替物
  • appease 慰める
  • invisible 目に見えない

The spiritual magnetism accumulated in Yorishiro offsets the negative magnetism, which phenomenon may be hard to understand from an everyday perspective, but the spiritual world is where such a substitutional behavior normally occurs. If you have been appeasing spirits related to you in your own way, you don’t need any ritual with the use of Hitogata that costs you a lot of money. Once another person concerns himself/herself in your spiritual problem, it causes unnecessary spiritual dirt to attach to you.

  • accumulate 蓄積する
  • offset 相殺する
  • perspective 観点
  • cause A to~  Aが〜する原因になる
  • attach くっつく

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

Purifying Effect of Coarse Salt

Driving on a big street, I find more and more second hand clothes stores are opening these day, which is good in terms of saving resources and good as well of saving money since they purchase unnecessary clothes.

  • second hand clothes store 古着屋
  • resource 資源
  • purchase 買い取る

Is it OK to wear second-hand clothes from a spiritual point of view? It’s true that spiritual magnetism of the previous owner can remain in the second-hand clothes, but normally,once they’re washed well, the magnetism is gone. Also, every time you wear second-hand clothes, your spiritual magnetism overwrites the old magnetism and yours accumulates, so you don’t need to worry.

  • point of view 観点
  • magnetism 磁気
  • every time S+V SがVする度に
  • overwirte 上書きする
  • accumulate 蓄積する

However, if you feel tired or irritated somehow while you wear second-hand clothes, it’s advisable to prepare a bucket with water in it, put some coarse salt into it, and then soak the clothes in the water for half a day. At this time, it’s better to use brownish unrefined salt made from seawater than refined salt that is white, smooth and dry.

  • irritated イライラした
  • advisable 望ましい
  • coarse salt 粗塩
  • soak 浸す
  • unrefined 精製されていない

Coarse salt made from seawater can get rid of negative spiritual magnetism. Rock salt is inferior to coarse salt. The depuration of seawater is described clearly in the latter half of Oharae-no-kotoba(大祓詞), the Words of Great Purification, of shinto.

  • get rid of A  Aを取り除く
  • inferior 劣っている
  • depuration 浄化作用
  • the latter half 後半

However, the spiritual depuration of coarse salt is temporary. It absorbs the negative spiritual magnetism quickly, but it is filled up with it so soon, or so to speak, assimilates into it. The power of coarse salt to get rid of negative spiritual magnetism in a moment is still great, though. Sumo wrestlers scatter salt at the beginning of a match, which is a right thing to do. If the purifying effect of salt were not temporary, scattering salt just once would be enough. But it’s not. So it’s good to scatter salt every time.

  • temporary 一時的な
  • assimilate 同化する
  • efficacy 効き目
  • in a moment 一瞬で
  • scatter 撒く

I’ve been using coarse salt made from seawater or rock salt instead of refined salt since I began to eat brown rice. When you cook rice, why don’t you put a little salt in the water? It would be more tasty. Brown rice goes well with a pinch of coarse salt. Also, when you take a shower, try rubbing your neck and back with coarse salt, which is spiritually good. But to put salt in the bathtub could damage the metal parts of the bath water heating system, so you have to be careful.

  • brown rice 玄米
  • cook rice ご飯を炊く
  • metal part 金属部分

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

Mt. Hakusan – A Spiritual Mountain

There is a village called Siromine(白峰) at the starting point of a trail up Mt. Hakusan(白山), a spiritual mountain in Ishikawa prefecture. The village used to be called Ushi-kubi village, meaning “cow’s head village,” which has a deep meaning. The reason for the name is unknown though there is a theory that the village looked like the shape of the cow’s head. “Cow’s head” evokes Gozu-Tennou(牛頭天王), Cow’s Headed King.

  • trail 道
  • prefecture 県
  • cow 牛
  • unknown わからない
  • theory 説
  • come to one’s mind 〜の心に思い浮かぶ

Blue energy body of Susanoo(スサノオ) has been appearing in the form of various figures and supernatural beings in different ages of history. Especially, Heian period was the time the blue energy body was materialized to appear. “Cow’s head” suggests a demon. Demons with two horns did appear in those days. In Heian period and those before it,  such human-like creatures were easy to appear.

  • various 様々な
  • especially 特に
  • matirialize 物質化する
  • horn ツノ
  • human-like 人間のような

Taking a look at the horns using my spiritual power, I find that they are not long ones. They have round shapes, three to five centimeters at most in height. I feel the horns are due to the elevations of the skin. It seems that men, with their genes receiving a lot of energy of Susanoo, had horns on their heads. At present, such men, having inherited spiritual factor of Susanoo, don’t grow horns because the horns have fitted in the physical body genetically over a long period of time.

  • spiritual power 霊力
  • height 高さ
  • elevation 隆起
  • gene 遺伝子
  • at present 現在は
  • inherit 受け継ぐ
  • genetically 遺伝的に

Mt. Hakusan had been a tabooed mountain no one could approach before Taicho Daishi(泰澄大師) began to climb it about 1300 years ago. The villagers, inheriting the spiritual current of Susanoo, had protected the mountain as the hill folk. They prevented people from entering the mountain area, ranging from Ushi-kubi village to Gifu and Fukui areas. I feel that they had great endurance.

  • tabooed 禁足の
  • hill folk 山の民
  • prevent A from ~ing  Aが〜するのを防ぐ
  • endurance 持久力

I hear that the villagers can climb to the top of the mountain two times a day until they turn 60, and that there was a 90-year-old man last year who went up to and returned from the top of the mountain in a day. A lot of healthy, tough people live there.

  • turn   〜になる
  • healthy 健康的な

Several times a year, I see the Mt. Hakusan is shining in pale blue lit up by the sun in the distance. The mountain is still a sacred spiritual mountain protected by Susanoo and Haraedo Four Gods(祓戸四神). It is on the land of Mt. Hakusan that the breath of God, who created the earth, first hit from Heaven.

  • pale blue 青白い
  • light up A Aを照らす
  • sacred 神聖な
  • breath  息吹

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

Multiplicity of Stories Hidden in Kojiki PART 2

%ef%bc%97%e5%b7%bb

In the description of 2), a lot of events are included, ranging from various aspects of the spirit world to events happening in the World of Reality.

To remove her misunderstanding, Susanoo proposed making Ukehi, an oath, with each other. The two gods made an oath each on the opposite side of Ameno-yasu-no-kawa river(天の安の河).

What occurs to my mind after reading this description is the fact that a shrine maiden, who represented the Japanese side, faced up to the armed soldiers of the maritime people from Korean peninsula across a river on the border between Kyoto and Nara.

  • include 含める
  • range 範囲に及ぶ
  • occur to A Aの頭に思い浮かぶ
  • shrine maiden 巫女
  • represent 代表する
  • maritime 海洋の
  • border 境

The people from Korean peninsula, thinking that they couldn’t defeat the enemy because they were outnumbered in the foreign country, proposed exchanging their metal swords and arms for food and seeds of crops in order to prove that they had no intention to invade Japan. Then the Japanese side accepted it.

  • defeat 負かす
  • outnumber 〜より数で勝る
  • exchange 交換する
  • invade 侵略する

First, Amaterasu received a Totsuka-no-tsurugi sword(十拳剣) from Susanoo and broke it into three pieces, put them into Ama-no-manai waterside(天の真名井), shook them in it, crunched them in her mouth, and spewed them up. And from the fog of her breath then, three goddesses were born.

I feel that the Totsuka-no-tsurugi sword doesn’t refer to a long sword, and that the word “Totsuka” that has the meaning of “ten” in Japanese, means “a lot.” A lot of metal sword the Japanese side received were very rare for them. But thinking of such dangerous things as unnecessary for them, they asked the people to teach them their foundry techniques with the use of cupola furnace.

  • refer to A Aを指す
  • rare 珍しい
  • foundry technique 鋳造技術
  • cupola furnace 溶解炉

Then, the Japanese made the metal swords into metal mirrors. They treated the metal mirrors reflecting a face as Goshintai(御神体), an object for worship put in a shrine, and cherished them. “Goddesses” in the description means the metal mirrors. Also, “crunched them in her mouth, and spewed them up. And from the fog of her breath” is the description of tatara-ironmaking process, I feel.

  • make A into B  AをBに作り変える
  • reflect 映す
  • object 物
  • cherish 大切にする

Next, Susanoo received from Amaterasu Yasaka-no-magatama-no-ihotsu-no-misumaru-no-tama (八尺の勾玉の五百箇の御珠の珠)that she wore, put it into Ama-no-manai, shook it in it, crunched it in his mouth, and spewed it up. And from the fog of his breath, five gods were born.

This description is about a large amount of crop of various kinds the Japanese side gave to the people and the acceptance of the crop by them. “Received and crunched” means they received the crop and ate it literally.

  • a large amount of A 大量のA
  • various 様々な
  • acceptance 受領
  • literally 文字通り

“From the fog of his breath, five gods were born,” – here, events that happened in the World of Gods in super-ancient times are combined abruptly beyond age and dimension. In another myth, Susanoo, after receiving rice seeds from Amaterasu-o-ho-mi-kami, made them into five kinds of foundation seeds of trees. I feel that these are the foundation seeds of hinoki cypresses, Japanese cedars, camphor trees, zelkova and pine trees. It is in the World of Gods that the foundation seeds of trees sprang from rice seeds. “Susanoo bore five gods” describes this spiritual phenomenon.

  • combine 組み合わせる
  • abruptly 唐突に
  • dimension 次元
  • myth 神話
  • rece seed 稲
  • foundation seed 原種
  • phenomenon 現象

As stated above, Kojiki is a story compiling various events regardless of time series. This is one of the reasons why Kojiki is hard to understand and is suspected to be a forged book. But such events are not compiled at random. Various events with the same level of spiritual karma are compiled so as to become one story. This is not what an ordinary man can do. A man with a psychic ability to see through ages and dimensions at will can only do this. That is, a super-ancient spirit, through the possession of the author, was involved in the compilation of the book.

  • regardless of A Aに関係なく
  • time series 時系列
  • forged book 偽書
  • so as to~  〜する様に
  • ordinary 普通の
  • see through A Aを見通す
  • at will 自在に
  • involved 関わった

My interpretations this time are just about an aspect of the multiplicity of Kojiki. More than three spiritual interpretations occur to me in reading the same sentence. For example, the word “ukehi” conjures up the intercourse with foreign people, the birth of children of mixed race and so on.

  • conjure up A Aを想起させる
  • intercourse 性交
  • race 人種
  • and so on など

Also, families all over the world have had the same kind of problems such as conflicts between father and the second son or wandering lives of runaway boys just like the problems have been transcribed and reproduced again and again. In short, events that happened in the World of Gods have been reproduced repeatedly in different forms in the World of Reality.

  • conflict 争い
  • wandering 放浪
  • runaway 家出
  • transcribe 転写する
  • reproduce 再現する

I believe that Kojiki is not just a book of compilation of the past events that happened in a number of dimensions. There’s a good possibility that Kojiki predicts the future. Kojiki is also a book of prophecy.

  • a number of A いくつものA
  • possiblity 可能性
  • predict 予言する
  • prophecy 予言

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

Multiplicity of Stories Hidden in Kojiki PART 1

Before the dimension of the World of Reality, that of the World of Gods formed first.  A lot of events occurred in the World of Gods among energy bodies that came to be unique. With such events being prototypes, the similar events have been transcribed into this World of Reality over and over through ages.

  • dimension 次元
  • form 形作られる
  • prototype 原型
  • transcribe 転写する

Kojiki(古事記) is a story book that describes the events, regardless of time series, that occurred in many civilizations or regions through various eras, from the period of the creation of the earth up to about 2000 years ago. I find that there are a number of places in this book that were written by the author who were receiving the spiritual vibration from a super-ancient holy spirit involved with the creation of the earth. As a matter of course, there are some places that were erased, manipulated, or interpolated by persons of power of the time. This is why Kojiki has a complicated structure and is not easy to understand.

  • region 地域
  • era 時代
  • creation 創造
  • super-ancient 超古代の
  • involved 関与した
  • erase 削除する
  • interpolate 付け加える
  • structure 構造

I’m going to explain the multiplicity of the story, using the scene of Ukehi(ウケヒ) in Kojiki as an example.

1)  Susanoo refused the order to “rule the open sea” from his father Izanagi(イザナギ) and kept crying wanting to go to Ne-no-kuni(根の国), or Yomi-no-kuni(黄泉の国), where his dead mother was. Because of his crying, lush green mountains with a lot of trees turned the ones of dead trees and the sea and rivers all dried up. Izanagi got angry with this and said to him “Then, you must not live in this country” and banished him.

  • multiplicity 多重性
  • refuse 拒む
  • lush 青々とした
  • dry up 干上がる
  • banish 追放する

Susanoo decided to go to Ne-no-kuni after visiting his older sister Amaterasu(アマテラス) and ran up to Taka-ama-hara(高天原) that Amaterasu was ruling over, with mountains, rivers and lands shaking. Amaterasu was surprised at this, and she thought he would come to seize the land, so she wore a men’s clothes and watched out for him, drawing her bow to its full extent.

  • run up 駆け上がる
  • seize 侵略する
  • bow 弓
  • watch out for A Aを警戒する

2) To remove her misunderstanding, Susanoo proposed making Ukehi, an oath, with each other. The two gods made an oath each on the opposite side of Ameno-yasu-no-kawa river(天の安の河). First, Amaterasu received a Totsuka-no-tsurugi sword(十拳剣) from Susanoo and broke it into three pieces, put them into Ama-no-manai waterside(天の真名井), shook them in it, crunched them in her mouth, and spewed them up. And from the fog of her breath then, three goddesses were born.

  • remove 取り除く
  • propose 提案する
  • oath 誓い
  • crunch 噛む
  • spew 吐き出す
  • goddess 女神

Next, Susanoo received from Amaterasu Yasaka-no-magatama-no-ihotsu-no-misumaru-no-tama (八尺の勾玉の五百箇の御珠の珠)that she wore, put it into Ama-no-manai, shook it in it, crunched it in his mouth, and spewed it up. And from the fog of his breath, five gods were born. Susano asserted that the fact that goddesses were born from his belonging proved that he had no intention to harm her. And she admitted it.

  • assert 主張する
  • inteintion 意図
  • admit 認める

Regarding 1), this kind of event actually happened in the World of Gods in super-ancient times. This pattern, that is, conflict between father and son or runaway from home, has been repeated in different countries and families throughout the ages and regions.

  • conflict 争い
  • runaway 家出
  • repeat 繰り返す

Other than this, I detect from the book an incident that occurred about 3000 years ago. There was a people living in Korean Peninsula who were good at seamanship, which is described by the sentence in Kojiki “ordered Susanoo to rule the open air.” In this case, Susanoo refers to the people from Korean Peninsula. This has nothing to do with the tales of gods in ancient times, of course. This is just an example of patterns in the World of Gods being transcribed into the World of Reality.

  • detect 探知する
  • incident 出来事
  • Korean Peninsula 朝鮮半島
  • seamanship 航海術

One day, a large military unit of the maritime people from Korean Peninsula caused a trouble and was banished from the country. And the place it headed for was Taka-ama-hara with rice harvest culture where people worshipped the sun−Japan.

  • maritime 海洋の
  • head for A Aに向かう
  • worship 崇拝する

Japan was surprised to see groups of ships rolling in and Japanese armed soldiers watched out for them. The representative of the groups said that they just came to seek for safe refuge and had no intention to invade Japan. But the Japanese side won’t believe what he said.

To be continued.

  • roll in 続々とやってくる
  • representative 代表
  • seek for A Aを探す
  • safe refuge 安住の地
  • invade 侵略する

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma SU

I am very grateful for being kept alive.

Great Affinity between Easter Island and Tamaki Shrine

%ef%bc%97%e5%b7%bb

The other day, I saw a TV program introducing Moai statues as a World Heritage site. A footage of the place considered to have been the one for worshipping ancestral spirits was broadcast for a moment, when a magnificent drama came into my head. The drama was linked to a certain sacred place in Japan where an object of worship lies.

  • the other day 先日
  • Moai statue モアイ像
  • World Hetitage site 世界遺産
  • broadcast 放送する
  • maginifecent 壮大な
  • sacred 神聖な

At the place on Easter Island, there are large round stones buried half in the ground in close formation, where festivals for worshipping ancestral spirits are considered to have been held. There is a place that really looks like it at Tamaki shrine(玉置神社) at Totsukawamura(十津川村) of Nara prefecture.

  • bury 埋める
  • consider 考える
  • prefecture 県

When I visited Tamaki shrine in Showa period, I was surprised to see a lot of spirits of Tengu(天狗) guarding the shrine. I thought that there was no place in the world where Tengu, spirits of forests, were flying about in such a half-materialized form. Young children would have thought of them as humans.

  • fly about 飛び回る
  • materialize 物質化する

Walking the entrance path to the shrine in the dim light, I found that Tengu were observing me, flying around me momentarily. Some of them looked armed as if in the science fiction movie Predator.

  • entrance path 参道
  • dim 薄暗い
  • momentarily 瞬間的に
  • observe 観察する
  • armed 武装した

At present, however, it may be difficult to see Tengu there because a lot of power pylons stand in disorder and Kekkai(結界), a mystical barrier, has been destroyed. The entrance path is now bright and clean with pruned trees along it.

  • power pylon 鉄塔
  • mysitical barrier 結界
  • destroy 破壊する
  • prune 刈り込む

Franky, I don’t recommend that people in general visit such a place because it’s very dangerous if someone should profane such a sacred place. It’s so sacred that people should visit it silently and protect it. You had better not visit Tamaki shrine for sightseeing or out of mere curiosity. If you insist on visiting it, you should go there seriously with respect and gratitude toward the holy spirit, for you’d be watched over.

  • frankly 正直に言って
  • recommend 勧める
  • profane 不敬をする
  • sightseeing 観光
  • curiosity 好奇心
  • insist 言い張る
  • gratitude 感謝の気持ち

At Tamaki shrine, you could see large round stones set in the same form as Easter Island. And in the forest behind the main building of the shrine, which is a forbidden area, lies a secret, undisclosed stone statue that conjures a moai statue.

  • forbidden 禁じられた
  • undisclosed 非公開の
  • conjure 想起させる

Also, the figure of Kongo-zaou-gongen(金剛蔵王権現)I saw and felt spiritually in Omine Mountains(大峰山系) a long time ago was just like a moai statue. I perceive that the model of the face of a Moai statue is the one of an upper-rank priest who lived on the legendary floating island, Mu, which used to be in the Pacific Ocean in ancient times.

  • upper-rank 高位の
  • ledengary 伝説の
  • floating island 浮島

It seems to me that, due to the disappearance of Mu, some of the people moved to Easter Island, Hawaii and Kii peninsula(紀伊半島) of Japan. The fact that the same kind of worship and spirituality have existed in both Easter Island and the region between Kumano(熊野) and Nara of Japan stirs up the imagination of a secret ancient history.

  • extinction 消滅
  • stir up A Aをかきたてる
  • imagination 想像

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I am very grateful for keeping me/us alive.