Correct Memorial Services for Ancestors are to Return them Where they Belonged

I’m going to explain more about how to hold a memorial service for ancestors. At the end of the service, you say “Amaterasu-o-ho-mi-kami” twice with your hands together. You can do it several times until you get peace of mind. It’s better to do it with the image of all the spirits going back to the primordial mother’s love. After this, you can also say “I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma SU,” several times. If it doesn’t feel right to say “Amaterasu-o-ho-mi-kami,” it’s no problem, for the most important is offering your gratitude to your ancestral spirits in your own way.

  • primordial 根源の
  • feel right しっくりくる
  • ancestral 先祖の

You might think it wrong or strange to say “Amaterasu-o-ho-mi-kami”, the Sun God in Shintoism, when you hold a memorial service for your ancestors. The truth is Amaterasu-o-ho-mi-kami is not a deity of a religion but the parent of all creatures, the origin of our lives. The figure of Amaterasu-o-ho-mi-kami is really that of the sun. In upper dimensions, it is the sun with no individuality. As the dimension where it appears becomes a lower level, it takes on a variety of  human figures.

  • religion 宗教
  • creature 生物
  • figure 姿
  • dimension 次元
  • individuality 個性

Some say Amaterasu-o-ho-mi-kami has the figure of a male, not a female. They’re just seeing a figure by tuning in to a lower dimension. In lower dimensions, it can take the figure of both a male and a female. The truth is you can only see a figure of God according to the dimension you can tune in to. The true identity of God in the highest dimension looks as if it were the sun. When people die, they go back to the sun, the origin of their lives, which makes them truly rest in peace and the right thing to do. In terms of Buddhism, the sun equals Amida-nyorai(阿弥陀如来).

  • tune in to A Aに同調する
  • as if S+V あたかもSがVするかのように
  • rest 休む

Saying “Amaterasu-o-ho-mi-kami” twice means Futo-norito, the secret of the oharae-no-kotoba(大祓詞) of Shintoism.

“fu” means “two.”

“to” means “ten”, or the ten words of A-ma-te-ra-su-o-ho-mi-ka-mi.

That is, Futo-norito is to repeat the ten words twice. You can do it many times as you like. Even numbers are divisible, meaning “multiply and thrive.”

  • that is つまり
  • as you like 好きなように
  • even number 偶数
  • divisible 割り切れいる
  • multiply 増殖する
  • thrive 栄える

In religions and religious sects all over the world, there are a lot of names representing the origin of life or the Sun God. But the pronunciation of “Amaterasu-o-ho-mi-kami” is the best sound for creatures that breathe. That is, the pronunciation is beyond languages and religions and it’s the sound of breath of living things, too. I perceive that the sound resounds around the universe. If you live in a foreign country, it’s better to say slowly “Amaterasu-o-ho-mi-kami” in the morning sun with the image of your ancestral spirits getting peace of mind.

  • religious sect 宗派
  • represent 象徴する
  • pronunciation 発音
  • breathe 呼吸する
  • resound 鳴り響く

The correct memorial service is to return your ancestral spirits where they belonged. Only if a descendant hold a memorial service can it be effective. In Ise Grand Shrine, there is a secret ritual to return the ancestral spirits of the Imperial Family to the Sun God. Similarly, you can practice it so that your ancestral spirits and the Sun can become one. In the past history, people in general were prohibited from seeing the secret ritual because of its strong effectiveness and the ritual was sealed up. It’s also a shinto ritual concerning Shin-no-mi-hashira(心の御柱), the Center Pillar. In this way, there was a period when general people couldn’t visit Ise Grand Shrine. With the passage of time, Shinto shrines and ancestor worship have been divided.

  • descendant 子孫
  • effective 効果がある
  • ritual 市議き
  • the Imperial Family 皇室
  • seal up A Aを封印する
  • concern 関係する
  • ancestor worship 先祖崇拝

False psychics may say “I can do it for you if you pay me,” but memorial services held by others don’t have any effect on your ancestors. Memorial services can only be effective if held with gratitude by the same family members or people related to them. The spiritual truth is that memorial services don’t have meaning until you’re connected to your ancestral spirits by the spiritual line between you and them. Therefore, it’s important that you practice it with a pure heart and the consideration for your ancestors. You don’t need to be particular about small things. Memorial services are also to thank your physical body you’ve borrowed from your ancestors. They rejuvenate you both mentally and physically and enable you to enjoy the present.

  • false 偽の
  • related 関係した
  • consideration 思いやり
  • particular 細かい
  • rejuvenate 若返らせる
  • the present 今

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Advertisements

It is Ujigami that Influences You Most

%ef%bc%97%e5%b7%bb

If you have a household shinto altar with Kamifuda(神札), a kind of amulet provided by a shinto shrine, in it, you wonder when you should exchange the old Kamifuda for a new one. People seem to get a new one when they visit a shrine on New Year’s Day. It’s good to get one from a local shrine.

  • altar 祭壇
  • amulet お守り
  • provide 供給する
  • local 地元の

From a spiritual point of view, you should change your Kamifuda every year from December 25 to January 15 because Setsubun Day(節分), February 3 is near. Setsubun day is when years are renewed and it’s like New Year’s Day in the World of Gods. As for Ujigami(氏神), a local deity when you were born, each one has its own name and historical meaning, and, considering the modern society where people often move, I think a new idea about Ujigami is needed because I think it’s important for worshipping Ujigami to actually function.

  • renew 新しくする
  • as for A  Aに関して言えば
  • consider よく考える
  • function 機能する

Shrines in your neighborhood are more important than Ubusuna shrines(産土神社), a shrine near a house where your parents lived when you were born. Every Ubusunagam(産土神), a holy spirit who worked for you when you were born into this World of Reality so that you could have your physical body, is a child of Amaterasu-o-ho-mi-kami(天照太御神).

  • neighborhood 近所
  • physical 物質的な

So, when you set a household shinto altar in your house, it’s advisable to put Kimifuda you obtained at a local shrine on Jingu-taima-fuda(神宮大麻札), Kamifuda issued from Ise Grand Shrine(伊勢神宮) or Izawa-no-miya(伊雑宮). If you cannot afford to visit Ise Grand Shrine, Kamifuda issued from Ichi-no-miya(一宮), the largest local shrine, supplies the place of Jingu-taima-fuda. This is also true of people with foreign nationalities who were born in Japan.

  • advisable 賢明な
  • obtain 手に入れる
  • place 代わり
  • nationality 国籍

The present way of life has much more influence on you than the past when you were born. Your present life is influenced by an indigenous holy spirit patrolling the area. I call the spiritual being Ujigami(氏神). Yes, your local Ujigami is most related to your life.

  • indigenous 土着の
  • patrol 巡回する
  • related 関係している

You must wonder which of the local deities you should worship. Generally speaking, the deity enshrined at the nearest shrine to your house is Ujigami. However, the shrine may be dreary or ruined. In this case, pay a visit to shrines in your neighborhood one by one, and then decide on a shrine you think is good somehow or the one that is cleaned all the time by someone as your Ujigami shrine.

  • dreary 寂れた
  • ruined 荒廃した
  • decide 決める

If you cannot feel anything special at shrines or you cannot obtain Kamifuda because the shrine is uninhibited, you should choose the largest shrine in the region as Ujigami shrine. Any shrine can be your Ujigami shrine by visiting it many times and enshrining its Kamifuda into your shinto altar.

  • unihibited 人がいない
  • enshrine 祀る

By the way, I’m often asked by people living in foreign countries about what they should do when they want to set up a household shinto altar at home. If you have a three-box-type shinto altar and can have a chance to visit Ise Grand Shrine;

  1. Put Kamifuda of Izawa-no-miya on the one of Naiku(内宮) of Ise Grand Shrine in the middle box.
  2. Put Kamifuda of Geku (外宮)of Ise Grand Shrine in the left box.
  3. If possible, put Kamifuda of Hakusan Shrine(白山神社) behind the one of Geku of Ise Grand Shrine. There are four Hakusan Shrines at the foot of Mt.Hakusan: Shiroyama-Hime Shrine(白山比咩神社), Hakusan-Chukyo Shrine(白山中居神社), Heisenji-Hakusan Shrine(平泉白山神社) and Nagataki-Hakusan Shrine(長滝白山神社).
  4. Leave the right box empty, and the local spirit in the country where you live will reside in it.
  • foot 麓
  • empty 空の
  • reside 宿る

Even Japanese people can rarely visit Ise Grand Shrine and Hakusan shrines, so if you live in a foreign country, you should visit the shrines when you come back to Japan temporarily and obtain its Kamifuda. I myself wasn’t able to change my Kamifuda of Ise Grand Shrine for five years due to work.

  • rarely 滅多に〜ない
  • temporarily 一時的に
  • due to A  Aのために

In the case that you can’t come back to Japan to obtain Kamifuda, write “天照太御神” on a hard paper several millimeters thick and enshrine it into your shinto altar. The paper has to be hard enough not to bend. Hollow cardboard is not suitable. If you don’t have a shinto altar, erect the paper with two small blocks of wood.

  • thick 厚い
  • bend 曲がる
  • hollow 中空の
  • suitable 適した
  • erect 立たせる

Also, if Sakaki plant is not available, substitute leaves of evergreen trees. It’s important to offer two bunches of leaves and water in a water vessel to the altar. And offer gratitude, thinking of the sun as God and saying “I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su.” The Sun God is wherever you are on the earth. It’s OK to exchange your Kamifuda for a new one within a year. If you’re lucky enough to visit Ise Grand Shrine several times in a year, you can do it every time. Kenbarai-fuda(剣祓札) costs you only 500 yen.

  • evergreen 常緑の
  • bunch 束
  • vessel  容器
  • gratitude 感謝の気持ち

It is not until you or your family member living in your house visit a shrine and get Kamifuda that your house is spiritually connected to the shrine and it begins to function as Yorishiro(寄り代),  a place where spirits stay temporarily. If you’re given Kamifuda by someone else,  it’s better to bring the Kamifuda to the shrine once in person.

  • connect 繋ぐ
  • function 機能する
  • in person 本人で

Holding grateful memorial services for your ancestors could have the greatest spiritual influences on you directly. Start holding the services first, and you will have mental space. And after that, you had better enshrine Kamifuda in your shinto altar to worship it.

  • directly 直接的に
  • mental space 心の余裕

It’s important to understand that what righteous gods give you is not such material things as humans hope for. It may be disappointing in a sense.  That is, righteous gods would try to give you true assets that will do you good even after death rather than trifle advantages that are good only in this world. If you’re not mature enough, you won’t know their value and meanings. Gods beyond human understanding are the beings to which you should give the grateful magnetism expecting nothing back.

  • righteous 正しい
  • material 物質的な
  • hope for A   Aを欲しいと望む
  • disappointing がっかりするような
  • assets 財産
  • mature 成熟した
  • trifle 些細なもの

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

About “Together with Inner God” – Part 1

森羅万象第6巻 表紙

Late in May, when I was performing a certain shinto ritual in the morning, I received a revelation from a high dimensional energy body of Susanoo(スサノオ). Though the content was rich, its image spread in my brain in a moment. In short, workers will have a tough time in the future ahead. Especially, employers with a strong sense of responsibility who have a family and have employed a lot of workers will choose to kill themselves easily. From the latter half of next year on, this trend will be more conspicuous at this rate.

  • revelation 啓示
  • in a moment 一瞬で
  • responsibility 責任
  • c0nspicuous 顕著な
  • at this rate このままでは

The revelation suggested to me that, to save good souls, I should show people the way to realize their Inner God inside themselves and strengthen their mind, and that I should have a book not so strange to ordinary people published by a publishing company specializing in the field of economy so that a lot of people could know the way. The number of people using the Internet who are interested in spiritual things is still very small. It said that there are much more people who should know the way but don’t use the Internet very much.

  • suggest 示唆する
  • save 救う
  • strenghthen 強くする
  • publish 出版する
  • specialize 専門にする

Receiving such a message, I was thinking what to do all day. I didn’t know any publishing companies related to economy out of my field. I was at a loss. The content of my first book, The Way to Inner God, was what a spiritual energy of Amaterasu(天照) showed me mainly, while the revelation was a notice coming directly from a high-level energy of Susanoo. When I was thinking what to do, a Kenzoku-shin of Susanoo appeared in my mind and said to me “Don’t worry. I’ve arranged that” and disappeared.

  • field  畑
  • at a loss 途方に暮れて
  • directly 直接
  • notice 通告
  • arrange 手配する

The very next day, I got an email from a man, who was in charge of publishing books from Keizaikai Inc.(経済界), meaning “the World of Economy.”  He said in the email as an editor who he had been involved in books on the spiritual world for a long time, he was just surprised by the content of The Way to Inner God and he definitely wanted to see me aside from publishing my book. Asking my Kenzoku-shin about the meeting, I was given the reply that I should meet him. And after adjusting each other’s schedule, we met and I wrote about this meeting in the blog article of 22 June, 2008.

  • in charge  責任のある
  • involved 関わって
  • definitely なんとしても
  • adjust 調整する

I was supposed to meet him near the arrivals exit gate of an airport located in the area where I live, with a piece of baggage as a mark. A short time later, a man of solid build in a suit showed up having a envelope with the logo of his company in it under his arm. As I knew later, he had been a member of a boat racing team of a well-known private university in Tokyo for four years. Talking with him, I knew soon that he was polite, persistent and broad minded, which was typical of people belonging to sports club. I thought him to be a good person, and got interested in him, whom my Kenzoku-shin brought to me. Indeed, I felt that he had something to do with Susanoo.

  • be supposed to~ ~することになっている
  • arrivals exit gate 到着出口
  • baggage 手荷物
  • solid built がっしりとした
  • polite 礼儀正しい
  • persistent 粘り強い

We went to a restaurant near the airport and talked a lot over lunch. Soon after we started to talk, I found that he was familiar with various religious groups and especially those related to shinto though he worked for a publishing company that published books mainly on economy. I asked him why he was so familiar. He said that when he was working for a previous publishing company, he edited a biographical book on the guru of a certain famous religious group related to shinto. In order to compile the biography, he stayed with him for a while and accompanied him when he performed shinto rituals, he said. An episode of the guru he told me was interesting: all he ate was beer and whiskey.

  • familiar 精通している
  • previous 前の
  • biograhical 自伝的な
  • compile 編集する

The editor was born and raised in Tokyo, but every time he moved to a new house, he found the deity of the local shinto shrine was Susanoo, he said. Hearing this, I could understand everything about this series of events.

To be continued.

  • raise 育てる
  • every time S+V SがVするたびに
  • event 出来事

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Visit to Ise in the Twentieth Year of Heisei Period – Part 4

森羅万象第6巻 表紙

After visiting Geku(外宮) of Ise Grand Shrine(伊勢神宮), we headed for Izougu(伊雑宮) by car.We drove on a national route, feeling Mt.Asama on our left, which mountain is located at an important point of the solar orbit. As we went near Isobe-cho(磯部町), we saw a few stores along the national route.

  • head for A Aに向かう
  • national route 国道
  • orbit 軌道

Going down a slope, we found two police cars stopping on the opposite lanes. There was a crackdown going on on speeding offenses. Seeing it, I said to my family “The police men look busy even on Obon Festival, do they?” and asked them to let me know the crackdown on the way back so that I wouldn’t forget about it.

  • slope 坂
  • opposite 反対の
  • speeding offense スピード違反
  • on the way back 帰りに

When I entered the parking lot of Izougu, I found that it was expanded and that the rice fields where Otaue Ceremony(御田植式) was to be held was furnished with roofs for visitors. There was no such a parking lot about twenty years ago, when I reached Izougu for the first time on my midsize motorcycle, led by a holy spirit. While I was delighted to see Izougu improved gradually, I remembered the old, countrified remnant of Izougu nostalgically.

%e4%bc%8a%e9%9b%91%e5%ae%ae

  • parking lot 駐車場
  • expand 拡張する
  • rice field 田んぼ
  • furnish 備え付ける
  • be delighted 嬉しい
  • remnant 面影
  • countrified 素朴な

I also found that the shop sign of an eel restaurant in front of the main entrance of Izougu was renewed. It used to be so lifeless that I would often wonder if the restaurant was open.

  • eel うなぎ
  • renew 新しくする
  • lifeless 活気のない

Passing the Torii(鳥居), a front guard frame, of Izougu and purifying my hands and mouth with water, I wend down the path slowly. Every time I visit Izougu, I feel the path of Izougu to be a birth canal of a pregnant woman. Walking down the path is like returning to a mother’s womb from this world. The main building of Izougu corresponds to the womb.

  • path 小道
  • birth canal 産道
  • pregnant 妊娠した
  • womb 子宮
  • correspond 相当する

As is often the case every time I visit Izougu, no sooner had I prayed in front of the main building than the sun disk of Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神) appeared in my heart. The spiritual vibration was quiet and gentle as usual, which made me feel that the turning point  of the time was no big deal for the holy spirit and that she was just watching over everlasting time. The holy spirit can be said to be the mother of the earth and is like a big mama.

  • no sooner had S pp than S’+V’ Sが〜するやいなやS’はV’した
  • as usual いつものように
  • no big deal 大したものではない
  • watch over A Aを見守る
  • everlasting 悠久の

After visiting Izougu, we went for lunch to a French restaurant in front of the main entrance of Geku. Since I visited Ise Grand Shrine for the first time in one year and several months and hadn’t spent time with my whole family for a while, we ordered course meals of 3500 yen each. I was regretful that I couldn’t drink alcohol  because I had to drive.

  • each それぞれ
  • regretful 残念な

When we got out of the restaurant, I found a picture of Torii of Naiku(内宮)of Ise Grand Shrine put by the cashier. There was an iridescent orb under the Torii in the picture. I thought it was unusual that an orb was photographed so clearly in a low position.

  • iridescent 虹色の
  • photograph 撮る

Leaving my car at the free parking area of Geku, we decided to take a bus bound for Naiku leaving from the bus stop in front of the restaurant because I thought it would take too much time to get there at the sight of traffic congestion around Naiku on the way to Geku from Izougu.

To be continued.

  • bound for A A行きの
  • congestion 混雑

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Experience of Religious Ecstasy is just a Step toward Enlightenment

森羅万象第6巻 表紙

Famous spiritual leaders or gurus often talk proudly about their experience of seeing God or religious ecstasy. Normal people, hearing this, are apt to think of such an experience as good. They try to experience it themselves in vain, assuming that their guru who can do such a thing is great, and believe the guru blindly.

  • be apt to~  〜しがちである
  • think of A as B AをBと考える
  • in vain  虚しく
  • assume 思う
  • blindly 盲目的に

Is it so important a thing in life to have such an experience? If you had experienced it, wouldn’t you have to work any more? Would your children grow up safe and sound? Are those who experienced religious ecstasy great and respectable? The answer is NO.

  • safe and sound 無事に
  • respectable 立派な

People who make much of the experience of religious ecstasy can be put into roughly two groups:

  1. Those who make a living by talking about the experience. That is, they are just doing business. Such an experience is far from the truth.
  2. Those who choose to live a short life and die young. Some don’t get any child and commit suicide losing sight of the meaning of life.
  • make much of A  Aを重要視する
  • make a living 生計を立てる
  • suicide 自殺
  • lose sight of A Aを見失う
  • meaning 意味

Such an experience devoid of creativity is nothing more than a devilish one. What if many people in the world were such people?  Suppose such people who don’t work increase in number. Who would support social lives? Our society would decline and fall into ruin.

  • devoid 欠いた
  • nothing more than A   Aに過ぎない
  • increase 増える
  • decline 衰退する
  • fall into ruin 破滅する

According to Jugyuzu(十牛図), a set of ten drawings of cows which depict the path leading to the enlightenment of Zen meditation, the level of catching a glimpse of enlightenment is only the third level from the bottom. Those who have reached the highest level are described as leaving ascetic practices and going to town to play with people. From my experience,  I think this is the right description of enlightenment.

  • cow 牛
  • depict 描く
  • catch a glimpse of A Aを垣間見る
  • enlightenment 悟り
  • ascetic practices 修行

Looking back on my experience of seeing God or religious ecstasy, I can only say that it was beyond expression. However, it is nothing but a passing experience. If I kept on having such an experience, I couldn’t live a social life. You must not cling to having such an experience again.

  • look back on A Aを振り返る
  • beyond expression 言葉では説明できない
  • passing 通り過ぎる
  • nothing but A Aに過ぎない
  • cling to A Aに執着する

Ramakrishna, a modern Indian sage, would often have such experiences in everyday life. Walking down a road, he would suddenly fall into ecstasy and smile for hours standing, sometimes driveling. He might have been thought of crazy. Children would have laughed at him, pointing to him. It is true that he saw God, but he had difficulty living a normal social life.

  • sage 聖人
  • would~ 〜したものだった
  • drivel よだれを垂らす
  • might have pp ひょっとしたら〜したかもしれない
  • have difficulty ~ing 〜するのに苦労する

As you live hard in this real world, the time will come when you suddenly feel that you’re being kept alive and feel like crying feeling gratitude for the fact. It is then that you have already experienced the true enlightenment.

  • keep A alive Aを生かしておく
  • feel like ~ing 〜したい気がする
  • gratitude 感謝の気持ち

Human beings are one with the Fundamental Being in nature. So, it can be said that being in such a strange ecstasy for a short period of time is a phenomenon you experience when you’re away from the Fundamental Being.

  • fundamental 根源的な
  • in nature 本来は
  • phenomenon 現象

If you are actually one with the Fundamental Being or, in other words, in the state of being with God (kannagara), you cannot see such an experience as a special one because you’re in the middle of experiencing things, good or bad, together with God. In such a state, you could never make money by talking about it. Do not be glad at strange phenomena devoid of spirituality. Leading normal everyday lives itself proves that you’re in the state of Kannagara, or being with God.

  • be in the middle of ~ing 〜している最中で
  • glad 喜んだ
  • lead a ~life 〜な生活を送る
  • prove 証明する

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

The Difference in Effect of Memorial Services for Ancestors Between Brothers

e1fb1a3d0834431dd5b0cbb2312b7752

I wrote in an article “Even brothers of the same blood can be protected by different ancestral spirits according to their karma. But as a matter of course, the same ancestral spirits can come close to each of them.”

  • blood 血
  • according to A  Aに従って
  • article 記事

Suppose there are an older brother A, a younger brother B and a lost ancestral spirit of theirs D. D is giving off spiritual waves of agony and affecting the brothers. In fact, ancestral spirits with a strong, negative waves have strong effects on their descendants.

  • suppose 考える
  • lost 迷える
  • give off A  Aを発する
  • agony 苦悶
  • affect 影響を与える
  • descendant 子孫

If A succeed in relieving D as the result of holding memorial services for D before B starts to hold ones, you will think that B will cease to be affected by D thanks to his brother. But it won’t happen. D will still keep on affecting B.

  • succeed in ~ing 〜することに成功する
  • relieve 安堵させる
  • result 結果
  • cease to~ 〜しなくなる
  • thanks to A  Aのおかげで
  • keep on ~ing

However, if B starts to hold memorial services, he will be able to relieve D more easily and the result will be revealed more quickly than A. Negative spiritual waves a spirit emits diverge and affect his descendants at the same time. There is one-to-one relation between a spiritual magnetism and a descendant. Once you’ve got an ancestral spirit of yours rest in peace, you will be able to relieve other spirits more easily.

  • diverge 分岐する
  • at the same time 同時に
  • relation 関係
  • once S+V いったんSがVしたら
  • rest in peace 成仏する

Whether you’re the eldest son or daughter, you should hold memorial services for your ancestors because you do exist right here and right now thanks to them. As far as a spiritual practice is concerned, it’s enough for you to hold memorial services. In addition to it, you have only to respect and treasure gods and be grateful to them. Then the right kind of gods could understand you. If you feel like doing more than this, you must be trying to “use” gods for your own benefit at heart. As long as you’ve got such a selfish mind, righteous gods won’t come over to you.

  • an eldest son 長男
  • exist 存在する
  • practice 行為
  • as far as A is concerned Aに関する限り
  • have only t0~ 〜しさえすればよい
  • respect 尊敬する
  • treasure 大事にする
  • grateful 感謝して
  • feel like ~ing 〜したい気がする
  • benefit 利益
  • at heart 心では
  • righteous 正しい

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

A lesson lies in the disappearance of incense sticks.

IMG_1527

Spirits who need to have a memorial service held for them have lost their physical bodies yet remain in a dimension near this world because of regret or lingering affection for this World of Reality

  • yet にもかかわらず
  • remain 残っている
  • because of A Aのために
  • regret 後悔
  • concern 未練

They have to be gone once they have graduated from this World of Reality. No matter how much they have attachment to this world, they’re not allowed to stay here. Unless they leave for another world to go to with no regret or lingering affection for this world, they will cause their descendants, living in this world, troubles by clogging up their family lines.

  • graduate 卒業する
  • unless S+V SがVしない限り
  • cause もたらす
  • clog up A Aを詰まらせる

As they see the smoke of incense sticks offered to them disappearing, they will awake to the principle that even the precious smoke, which turns into whatever they want in the World of the Dead or the World of Spirits, “has to disappear.”

  • principle    理
  • precious 貴重な
  • turn into A Aに変わる

Provided that you hold memorial services for your ancestors with gratitude everyday while you’re alive, one of your ancestral spirits you is sure to come for you after you die. Also, provided you have had a lot of ancestral spirits of yours rest in peace, they will come for you as a group.This is because you have made karma (= a cause)of being welcomed by holding memorial services while you’re alive. What you give is given to you.

  • alive 生きている
  • cause 原因
  • welcome 歓迎する

On the other hand, if you haven’t practiced holding memorial services and after you die you cannot rest in peace because of the state of your mind, you’ll be at a loss  what to do because there’s no one coming for you.Whatever  you do in this world has a meaning and causes some karma. If you do it at all, leave good karma behind. You can choose freely whether you make good karma or bad karma.

  • on the other hand 一方
  • state 状態
  • be at a loss 途方に暮れる 
  • leave A behind Aを置いていく

Seen through the eyes of the holy spirit, lives of human beings are like short plays of a moment. You can play a good role of your own accord and it’s important. What you played never disappears no matter how short it is. But if you force yourself to play, you won’t be able to keep on playing because you’ll be tired. As you practice holding memorial services for your ancestors with gratitude and reminding yourself of gratitude all the time, you will come to feel like playing a good role naturally.

  • moment 瞬間
  • of one’s own accord 自ら進んで
  •  force A to~ Aに〜するよう強いる
  • remind 思い出させる
  • all the time いつも
  • come to~ 〜するようになる
  • feel like ~ing 〜したい気がする

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I KA SHI TE I TA DA I TE    A RI GA TO U GO ZA I MA SU

Thank you so much for keeping us alive.