Affection Without Expectation


Parents love their children all the time, even when they get old. They think their children are like their doubles and when children suffer, parents can feel as if they were suffering.

  • parent 親
  • double 分身
  • suffer 苦しむ
  • as if S+V あたかもSがVするかのように

But why do they so? Getting pregnant, giving a birth, raising children, sending them to school for a long time, having them get a job and get married― time, labor, money, affection, expectation, dream that parents spend or have for their children are beyond description. When parents begin to feel that their unconscious expectation for their children, having spent most of their life time raising them,  is likely to be betrayed, they seem to begin to suffer.

  • pregnant 妊娠した
  • raise 育てる
  • labor 労働
  • affection 愛情
  • expectation 期待
  • beyond description 言葉に出来ない
  • unconscious 無意識の
  • be likely to~ 〜しそうである
  • betray 裏切る

But don’t you think affection without expectation can exist ? If you raise your children to be twenty, your responsibility ceases publicly.Parents should enjoy the rest of their lives together with their Inner God without counting on their children.

  • exist 存在する
  • responsibility 責任
  • cease 終わる
  • the rest 残り
  • count on A Aに頼る

Also you should bring up your children so that they won’t be dependant on you. Sooner or later parents die before their children. So you can’t help your children forever. And your children, unexpectedly, are often tormented with your tacit expectation for them.

  • so that S+V SがVするように
  • dependant 依存した
  • forever 永遠に
  • torment 苦しめる
  • tacit 暗黙の

That children, who are supposed to succeed to their family line, are suffering mentally often means that there exist some ancestral spirits who are also suffering. In such a case, all you have to do is practice holding memorial services with gratitude using three incense sticks. Memorial services out of love without any expectation really work on ancestral spirits. Just remember human beings can improve much more easily than you think.

  • be supposed to~ 〜することになっている
  • succeed to A Aを継ぐ
  • family line 家系
  • ancestral 先祖の
  • practice 実践する
  • gratitude 感謝の気持ち
  • incense stick 線香
  • work on A Aに作用する

生かして頂いて ありがとう御座位ます


Thank you so much for keeping us alive.

Human beings can be deities in society.


I think teachers of kindergartens or elementary schools are to school children what deities are to human beings. Teachers are taking good care of their children seeing in the same way that children do like Jizo Bodhisattva, who watches over children.

  • kindergarten 幼稚園
  • A is to B what C is to D AのBに対する関係はCのDに対する関係と等しい
  • watch over A Aを見守る

Teachers may come to realize the will of God through their job with children. As they try to give love and affection to their students, deities inside them will appear trying to give something. Then, they are being given something without knowing it. Paradoxically, if you try to give, you’ll be given. If you pray to deities expecting something good to happen, you’ll end up losing something.

  • come to~ 〜するようになる
  • realize 認識する
  • will 意志
  • affection   愛情
  • paradoxically 逆説的なことに
  • pray 祈る
  • end up ~ing 結局は〜する

Human beings can be deities through relationships with others or work in society. To live in social life has more religious value than to stand under waterfall in a mountain or to chant a meaningless incantation a million times.Unless you work reminding yourself of gratitude, however, the work is just a force of habit.

  • relationships 人間関係
  • religious 宗教的な
  • value 価値
  • waterfall 滝
  • chant 唱える
  • incantation 呪文
  • unless S+V SがVしない限り
  • gratitude 感謝の気持ち
  • force of habit 惰性

A long time ago, there was a TV commercial by Advertising Council broadcast at around 7 in the morning everyday. It was a animated commercial for the prevention of bully. In this commercial, some children were in a rapid river and a big boy was bullying a boy. Then a girl with long hair appeared out of nowhere and said “Don’t bully anyone.” She beckoned them to her, saying “Keep away from such a river,” “Come over here.” Then the angry bully tried to pull her hair but lost his footing to fall into the river. When he came close to involving in a torrent, she exclaimed “Here! ” and her hair got many times longer enough to reach the drowning bully and she persuaded him to hold it.

  • broadcast 放映する
  • prevention 帽子
  • bully いじめ
  • rapid 流れの早い
  • out of nowhere どこからともなく
  • beckon 手招きする
  • keep away from A Aに近寄らない
  • lose one’s footing 足を滑らせる
  • come close to ~ing 危うく〜しそうになる
  • involve 巻き込む
  • torrent 激流
  • exclaim 叫ぶ

Thanks to her help, the bully was able to come on shore safe and sound. Regaining his composure, the bully looked around. But the girl was not to be found. On the way home, the children found an Ojizo-sama whose head was wet stand by the roadside of the riverbank. Then the voice-over came in “Who is the bully? Jizo wishing people to be good friends is watching over you,” and the commercial ended. My description may be a bit different from the original but the TV commercial was something like that in my memory. I somehow loved this commercial. Ojizo-sama in your heart may be watching over you all the time.

  • thanks to A  Aのお陰で
  • shore 岸
  • safe and sound     無事に
  • regain 取り戻す
  • composure 落ち着き
  • on the way home 家に帰る途中
  • all the time  いつも
  • description 描写
  • somehow どういうわけか
  • all the time   いつも

Today too,

生かして頂いて ありがとう御座位ます


Thank you so much for keeping us alive.

※ To read past articles of this blog, see the following website, a revised edition of this blog, whose article is supposed to be published almost everyday.