Little Anxiety will be so Enlarged as to Affect Your Physical Body

The times are getting more and more troublous week by week. A lot of people in Japan are giving off the magnetic energy of anxiety, sorrow and concern, which is beginning to whirl. This negative energy is also affecting the health of the Emperor.

  • troublous 騒々しい
  • week by week 週ごとに
  • anxiety 不安
  • sorrow 悲しみ
  • concern 心配
  • whirl 渦巻き

There is a spiritual existence called Kunitama(国魂), which represents the fundamental character of a nation. In the case of Japan, the magnetic energy of Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神) and Kunitokotachi-o-kami(国常立太神), who are also Izanagi and Izanami, forms the Kunitama and it, in turn, has influence on the mind and body of the Emperor, the supreme Shinto priest representing Japan.

  • fundamental 根本的な
  • character 性格
  • represent 代表する

The physical condition of the Emperor reported today seems to have been caused by his anxiety. He must be anxious about the future of the Imperial Household. If the magnetic energy of anxiety the people emit were a little, the Emperor would never have such an unsettled state of mind. He should think big about the world and be as gentle as ever.

  • cause 引き起こす
  • the Imperial Household 皇室
  • unsettled 落ち着かない
  • gentle 穏やかな

The fate of this country is turning for the worse, affecting the physical body of the Emperor. If it becomes much worse, it will lead to political instability. This is precisely why the people have to emit what little magnetic energy they have of gratitude for being kept alive.

  • fate 運命
  • intability 不安定
  • precisely まさに
  • what little A なけなしのA

The cloud of this negative magnetic energy is also causing some people in Japan to have a headache. Now that even the Emperor, who is protected by Kunitama, is sick due to the magnetic energy, we have to pay more attention to our peace of mind.

  • due to A Aのために
  • attention 注目
  • peace 平穏

In the future ahead, a little anxiety will be enlarged so much that it affects your physical body. Conversely, your positive thinking, with appropriate efforts, will be enlarged, too.  To get a peace of mind, not only do you have to avoid spiritual dirt, but you should be careful not to be too afraid of spiritual things you cannot see. Otherwise, you could enlarge the spiritual dirt.

  • anxiety 心配
  • conversely 逆に
  • appropriate 適切な
  • effort 努力
  • avoid 避ける
  • otherwise さもないと

Spiritual goods are sold for the purpose of screwing money out of people in trouble, making them independent enough to become repeat customers. Though spiritual goods are sold touted as making them happy, the seller will be troubled if they really become happy. To make them repeat customers, the seller will try to cause them anxiety and make them feel that there is something lacking.

  • for the purpose of ~ing 〜する目的で
  • screw 搾り取る
  • independent 依存的な
  • tout 売り込む
  • lack 欠く

If you cannot throw away some spiritual product you have because it was given to you by someone important, it’s better for you to think it as karma and have a mind to try to coat or overwrite it with your magnetic energy of gratitude. Though I myself own a statue of Benzaiten(弁財天), which is said to bring bad luck to the owner, I’ve had it uneventfully. Human beings, who have Inner God inside themselves, should never be defeated by the magnetic energy of spiritual dirt. If they should, it is due to apprehension.

  • product 製品
  • coat コーティングする
  • uneventfully 無事に
  • defeat 打ち負かす
  • be due to A  Aが原因である
  • apprehension 心配

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Hint on the Future Hidden in Plum Blossoms

%ef%bc%97%e5%b7%bb

I found recently that a lot of my clothes or things I had bought since the beginning of this year had motifs of small plum blossoms. I had never owned such things until last year. The moment I found this, I felt a great divine will.

  • motif モチーフ
  • plum 梅
  • blossom 花
  • divine 神の
  • will 意志

I checked plum blossoms in the dictionary, and I knew that only one flower comes out between the knots and that the flowers come out from February to April every year before the leaves come out. A holy spirit told me that “one flower comes out between the knots” means that each human being has his own Inner God “bloom” and that the period would be in Spring and not the far future.

  • knot 節
  • period 時期
  • the far future 遠い未来

I think it’s very interesting that the flowers precede the leaves. Leaves are organs for ingestion and excretion where photosynthesis occurs. Leaves correspond to human physical bodies, while flowers human spiritual bodies and Inner God. That the flowers come out before the leaves suggests that spiritual bodies will play the main role.

  • precede 先行する
  • organ 器官
  • ingestion 摂取
  • excretion 排泄
  • photosynthesis 光合成
  • correspond 相当する
  • suggest 示唆する
  • role 役割

The words “plum blossom” often appear in the revelations in the sourcebook of Ohmoto-kyo(大本教), too. Among the revelations, “Plum blossom trees bloom at once in The Three Thousand World” is a famous sentence, appearing in the first revelation. Especially, “bloom at once” and “plum” appear again and again in a set. The Three Thousand World means aspects of the World of Reality for the last three thousand years, rise and fall of a number of countries, a break of a long journey of souls called reincarnation and so on and suggests that a new dimensional world will arrive in a moment.

  • revelation 神示
  • sourcebook 原典
  • at once 一度に
  • especilally 等に
  • rise and fall 興亡
  • reincarnation 輪廻転生

The Movement of Five Percent of Human Beings, where each of you realizes your own Inner God by being grateful for your daily lives, will take time at first, but it will do so until a certain critical point. One day, when you wake up in the morning, you’ll find that the human race has recovered their authentic self. They will begin to construct a society where human conscience works 100 percent and people are anxious to do something for others.

  • awake 目覚める
  • grateful 感謝して
  • daily lives 日常生活
  • critical point 臨界点
  • recover 取り戻す
  • authentic 本当の
  • construct 建設する
  • conscience 良心
  • be anxious to~ ~したくて仕方がない

If human beings turn their deep attachment to things into the energy for volunteer work for the whole world, the energy will be huge. Everything would change drastically such as environmental problems, social structures, food, clothing and shelter. National borders would disappear sooner or later, nor would religions. Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神), who were always affectionate,  at Izawa-no-miya (伊雑宮)of Ise Grand Shrine(伊勢神宮) suggested to me calmly “I’ll make the vertical current state of the world into the horizontal one before God.” This means that the end of the world the World of the Dead constructed is near. This is the beginning of not only something awful in a way but also the world we can look forward to.

  • attachment 執着
  • border 国境
  • religion 消える
  • construct 構築する

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Visit to Ise in the Twentieth Year of Heisei Period – Part 4

森羅万象第6巻 表紙

After visiting Geku(外宮) of Ise Grand Shrine(伊勢神宮), we headed for Izougu(伊雑宮) by car.We drove on a national route, feeling Mt.Asama on our left, which mountain is located at an important point of the solar orbit. As we went near Isobe-cho(磯部町), we saw a few stores along the national route.

  • head for A Aに向かう
  • national route 国道
  • orbit 軌道

Going down a slope, we found two police cars stopping on the opposite lanes. There was a crackdown going on on speeding offenses. Seeing it, I said to my family “The police men look busy even on Obon Festival, do they?” and asked them to let me know the crackdown on the way back so that I wouldn’t forget about it.

  • slope 坂
  • opposite 反対の
  • speeding offense スピード違反
  • on the way back 帰りに

When I entered the parking lot of Izougu, I found that it was expanded and that the rice fields where Otaue Ceremony(御田植式) was to be held was furnished with roofs for visitors. There was no such a parking lot about twenty years ago, when I reached Izougu for the first time on my midsize motorcycle, led by a holy spirit. While I was delighted to see Izougu improved gradually, I remembered the old, countrified remnant of Izougu nostalgically.

%e4%bc%8a%e9%9b%91%e5%ae%ae

  • parking lot 駐車場
  • expand 拡張する
  • rice field 田んぼ
  • furnish 備え付ける
  • be delighted 嬉しい
  • remnant 面影
  • countrified 素朴な

I also found that the shop sign of an eel restaurant in front of the main entrance of Izougu was renewed. It used to be so lifeless that I would often wonder if the restaurant was open.

  • eel うなぎ
  • renew 新しくする
  • lifeless 活気のない

Passing the Torii(鳥居), a front guard frame, of Izougu and purifying my hands and mouth with water, I wend down the path slowly. Every time I visit Izougu, I feel the path of Izougu to be a birth canal of a pregnant woman. Walking down the path is like returning to a mother’s womb from this world. The main building of Izougu corresponds to the womb.

  • path 小道
  • birth canal 産道
  • pregnant 妊娠した
  • womb 子宮
  • correspond 相当する

As is often the case every time I visit Izougu, no sooner had I prayed in front of the main building than the sun disk of Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神) appeared in my heart. The spiritual vibration was quiet and gentle as usual, which made me feel that the turning point  of the time was no big deal for the holy spirit and that she was just watching over everlasting time. The holy spirit can be said to be the mother of the earth and is like a big mama.

  • no sooner had S pp than S’+V’ Sが〜するやいなやS’はV’した
  • as usual いつものように
  • no big deal 大したものではない
  • watch over A Aを見守る
  • everlasting 悠久の

After visiting Izougu, we went for lunch to a French restaurant in front of the main entrance of Geku. Since I visited Ise Grand Shrine for the first time in one year and several months and hadn’t spent time with my whole family for a while, we ordered course meals of 3500 yen each. I was regretful that I couldn’t drink alcohol  because I had to drive.

  • each それぞれ
  • regretful 残念な

When we got out of the restaurant, I found a picture of Torii of Naiku(内宮)of Ise Grand Shrine put by the cashier. There was an iridescent orb under the Torii in the picture. I thought it was unusual that an orb was photographed so clearly in a low position.

  • iridescent 虹色の
  • photograph 撮る

Leaving my car at the free parking area of Geku, we decided to take a bus bound for Naiku leaving from the bus stop in front of the restaurant because I thought it would take too much time to get there at the sight of traffic congestion around Naiku on the way to Geku from Izougu.

To be continued.

  • bound for A A行きの
  • congestion 混雑

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Visit to Ise in the Twentieth Year of Heisei Period – Part 3

森羅万象第6巻 表紙

I’m going to explain the impression I got when I visited Geku(外宮) of Ise Grand Shrine(伊勢神宮) this time. On visiting the main building of Geku, I felt spiritual vibration of the holy spirit from behind the place for worship. This was different from what I felt every time I paid a visit to Ise Grand Shrine.

  • impression 印象
  • every time S+V SがVする度に

At shrines where a holy spirit resides, subtle spiritual waves are emitted from its spiritual body. Wave motions of this spiritual waves can be large and rough when there’s some problem or it is delighted and excited.

  • reside 鎮まる
  • subtle 精妙な
  • emit 放出する
  • wave motion 波動
  • delighted 喜んで

When I visited there last year, the wave motion was so large that I heard buzz spiritually. This buzz can be described as “God thunders.”  This feeling is difficult to explain by means of words, but I feel it appropriate to use the word “thunder.”  “God thunders” is expressed by “Kami ga naru” in Japanese and the Japanese word Kaminari(雷), or thunder, may be derived from this expression.

  • buzz ブーンという音
  • means 手段
  • thunder 鳴る
  • appropriate 適切な
  • derive 引き出す

On perceiving God begun to thunder and that there was something disrespectful toward God, people in ancient times tried to placate the anger of God. On the other hand, when they interpreted it as the pleasure of God, the whole village held a festival to enjoy.

  • perceive 知覚する
  • disrespectful 無礼な
  • placate なだめる
  • interpret 解釈する

The spiritual vibration was stable that I felt at the main building of Geku this time. The holy energy of all the other shrines in the precincts of Geku was stable except one, – Kaze-no-miya(風宮). The holy energy of Kaze-no-miya had been stable every year, but this time, it was thundering.

%e9%a2%a8%e5%ae%ae

  • stable 安定した
  • precinct 境内

According to a diary of a shinto priest of Geku in Kamakura period, when Japan was almost invaded by the Mongolian, he witnessed clouds and smoke rising from Kaze-no-miya and they flew away in the direction of Kyushu(九州)on the day before the Mongolian invasion.

  • invade 侵略する
  • witness 目撃する
  • fly away 飛んでいく
  • direction 方向

In the 33th year of Showa era, when Isewan Typhoon hit the city of Ise, causing catastrophic damage, all the shrines of Ise Grand Shrine were safe miraculously but one. Only the roof of the building of Kaze-no- miya was destroyed by a fallen tree as if it had sacrificed itself for the other shrines.

  • catastrophic 壊滅的な
  • miraculously 奇跡的に
  • sacrifice 犠牲にする

The true identity of the holy spirit residing in Kaze-no-miya is Ibukidonushi-oh-kami(気吹戸主大神), one of the four deities led by Susanoo(スサノオ), called Haraido Four Deities(祓戸四神).

  • true identity 正体

I hope there will no need for the holy spirit of Kaze-no-miya to begin to move and thunder. It is the energy of gratitude for the present situations a lot of people living in this country emit that will change the atmosphere of the world. I hope for the future when Kaze-no-miya doesn’t need to set in motion.

To be continued.

  • gratitude 感謝の気持ち
  • atmosphere 雰囲気
  • set in motion 発動する

生かして頂いて ありがとう御座います

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Visit to Ise in the Twentieth Year of Heisei Period – Part 2

森羅万象第6巻 表紙

I applied for Dai Dai Kagura(大々神楽) at the place of Geku Kaguraden(外宮神楽殿)for receiving Ofuda, a kind of talisman. I wrote my name on the application form as a representative of my family on and as the kind of prayer, selected the checkbox of “Expressing Gratitude to God.” Next time I pay a visit, I’m going to select “Praying for National Prosperity.” And I wrote the number of attendants.

  • apply for A  Aを申し込む
  • representative 代表者
  • gratitude 感謝の気持ち
  • prosperity 繁栄
  • attendant 出席者

This time, I received the prayer service together with my acquaintance’s family. We entered the waiting room hoping that our children would learn Japanese culture. As it was early morning, we were alone in the room, which was very large and clean. Waiting about 20 minutes, I heard a priest call my name and we headed for the sanctuary in the rear of the waiting room.

  • acquaintance 知人
  • priest 神官
  • head 向かう
  • sanctuary 神殿
  • rear 後ろ

After a priest held a purification ceremony for a short time, two shrine maidens performed a ritual of putting Ofuda and offerings, such as dried bonito, dried cuttlefish, kelp, salt, rice, tea and sake, on the altar. The ritual was really great. One shrine maiden appears from an inner room with the offerings on her hands, and the other shrine maiden receives the offering at the entrance of the sanctuary and put them on the altar. They repeat this many times in front of visitors. Ther delicate moves coincide with each other perfectly.They never fail to bend their knees once just before going to the front of the altar. I heard that this behavior means to express respect to God by crouching when crossing the centerline of the altar because the centerline, called Seichu(正中), is esteemed in shinto.

%e3%81%8a%e7%a5%9e%e6%a5%bd

  • purification ceremony お祓い
  • shrine maiden 巫女
  • ritual 儀式
  • offering 供物
  • altar 祭壇
  • inner 奥の
  • delicate 繊細な
  • coincide 一致する
  • bend 曲げる
  • behavior 振る舞い
  • respect 尊敬
  • crouch 屈む
  • esteem 重んじる

What impressed me most this time was the two shrine maidens, for the young shrine maidens who looked around 20 years old were approached by the holy spirit. There were several high ranked male shinto priests there, but only the two shrine maidens were approached by the energy of the holy spirit. Occasionally, I find some shrine maidens who are playgirls in private these days. But the shrine maidens of Ise Grand Shrine(伊勢神宮) were quite different. I perceived they trained themselves very hard everyday. They must have had no private time. They were the very holy women the holy spirit could come close to.

  • impress 感銘を与える
  • approach 近く
  • high ranked 高位の
  • occasionally 時折
  • perceive 知覚する
  • train 鍛える

Another thing I learned this time was a shinto prayer offered by a high ranked priest before the ritual. I had never heard such a prayer before. It was said slowly and softly as if it were a story. The way the priest said it was like the vocalization for converting the gentle spiritual waves of Ise Grand Shrine into words.

  • story 物語
  • vocalization 発声法
  • convert 変換する

If you’d like to receive the prayer service at Ise Grand Shrine, I think Okagura(御神楽), the basic performance for which you need to pay more than 1500o yen, is enough. We thought it was expensive at first, but a great Ofuda and delicious Shinsen(神饌) specially made of fish caught in the sea owned by Ise Grand Shrine we received at the end of the ceremony were worth what we paid.

  • expensive 高価な
  • worth 価値がある

The large Ofuda was too big to be enshrined in my household shinto altar, so I stood it, with it in its wooden box and the lid opened, on the left side of the altar. You can lay it with its wooden box closed, too. If you don’t have your own shinto altar, you can stand it because of its thickness. As long as you offer Sakaki plant and water to Ofuda, the holy energy can come close to it. If you can not get Sakaki, change the water when you can do it.

To be continued.

  • enshrine 祀る
  • thickness 厚み
  • as long as S+V SがVする限り

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Visit to Ise in the Twentieth Year of Heisei Period – Part 1

森羅万象第6巻 表紙

Around the end of June, I felt like visiting Ise Grand Shrine(伊勢神宮) on August 15. As I work in a sales job, I have to take days off when my clients don’t make an emergency call. Also, it costs a lot of money to visit there with my family, so I can’t do it many times.

index_01_p02

 

Mr.Kurozumi Munetada(黒住宗忠), a shintoist in the late Edo period, visited Ise Grand Shrine six times in his life. This is amazing, for visiting Ise must’ve been risking his life in those days. Since he walked to Ise, there must’ve been a lot of risks on the way, such as illness, injury, disaster, robbers and so on. There exist his memorandums for borrowing money he signed before visiting Ise.

  • shintoist 神道家
  • risk 危険に晒す
  • in those days 当時は
  • on the way 途中で
  • memorandum 覚書

In those days, it was a dream for people to visit Ise Grand Shrine once in a lifetime. A system named Iseko(伊勢講)was popular all over Japan, where people saved money for the trip to Ise and chose one representative to visit there by lottery. Some travelers on the way to Ise were given food and money by others. Others stayed at a place to work temporarily and after a while left for Ise.

  • representative 代表
  • lottery  クジ
  • temporarily 一時的に
  • after a while しばらくすると

People who were not chosen left their dog to their representative so that the dog could accompanied him. I wonder if there was a dog that completed the journey without running away. If there had been such a dog, it would’ve been really a guardian fog.

  • leave A to B AをBに任せる
  • accompany 同行する
  • complete 終える
  • guardian dog 狛犬

I got up at three in the morning on August 15, got into my car and left home. Feeling the beating of Mt. Hakusan (白山)in the distance, I used Shin-Meishin Expressway(新名神高速道路) for the first time, which was a beautiful new road.  To my surprise, the area extending from Shigaraki(信楽), through Kouga(甲賀) to Kameyama(亀山) was filled with spiritual wave of Ise-Hakusan line. The road seems to have made in the middle of untouched nature.

  • beating 鼓動
  • to one’s surprise 驚いたことに
  • extend 広がる
  • untouched 手付かずの

Areas are few on which spiritual waves of regeneration pour down so much from space. I felt this might have something to do with a certain factory famous for the development of world-class LCD screen being located in Kameyama. Places like this may cause people to hit upon good ideas or have some effect on molecules of liquid crystal being arranged uniformly. I thought one of the reasons why Kameyama brand of liquid crystal television is famous may be the location of its factory.

  • regeneartion 再生
  • pour down 降り注ぐ
  • development 開発
  • LCD screen 液晶画面
  • hit upon A  Aを思いつく
  • molecule 分子
  • uniformely 均一に

I stopped to take a rest several times on the way and arrived at Geku(外宮) of Ise Grand Shrine around 8:30 in the morning. After visiting the main building and the other ones in Geku, I received a prayer service of Daidai-Kagura(大々神楽)for the purpose of expressing gratitude to God at Kagura-den(神楽殿). To be continued.

  • for the purpose of ~ing 〜するために
  • gratitude 感謝の気持ち
  • to be contined 続く

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Ignore the “God” or ” Buddha” You See When You’re Tired

森羅万象第6巻 表紙

The other day, a man in his seventies and I patrolled my neighborhood at night as an activity of the neighborhood association. We waled about three kilometers. At first, I care about his walking pace but it turned out that I didn’t have to. Looking at his sneakers, I found that he walked a lot everyday. He had a good posture.

  • the other day 先日
  • neighborhood 近所
  • posture 姿勢

It is said that aging begins with legs. I often see some young men these days traipsing around with his pants being taken down to his waste. I thought I wanted to be like the old man, so I asked him questions about the food he ate, walking with him. Predictably, he said he ate small amount of vegetable, fish and rice, adding that they were a feast for him.

  • aging 老化
  • traipse だらだら歩く
  • predictably 予想通り
  • feast ご馳走

When he was in his growth period, he was truly in starved state because of the war. Living in the city, he was lacking in food. I thought that the lack of nutrition during a growth period doesn’t affect physical bodies in late years. Despite the lack of food more or less, people might have no problem as long as they are mentally healthy.

  • growth  period 成長期
  • starved 餓えた
  • lack 欠く
  • nutrition 栄養
  • affect 影響を与える

By the way, many of the people often possessed by spirits tend to have a weak body. For example, such people are apt to depend on spiritual healers mentally and physically, so that spiritual dirt of the healers, others in terms of genes, is attached to their body and as the result they become sickly later. As for an accurate fortune-teller, he/she tells a fortune by getting possessed with a spirit. So his/her clients are likely to fall sick in their late years.

  • possess 憑依する
  • be apt to~ ~しがちである
  • depend 依存する
  • attach くっ付ける
  • sickly 病気がちな
  • as for A Aに関していうと
  • accurate 正確な
  • fortune-teller 占い師

When you have a feeble body due to the lack of nutrition or are extremely tired mentally, you’re easily controlled by spirits or affected by other spiritual beings. As you get starve, you will see hallucination. This is because when your body gets weak, spiritual magnetism of a spirit affects your body. Some people might say that their physical body has become strong after their spiritual body got weak, but this is a big mistake.

  • feeble 弱い
  • due to A Aのために
  • hallucination 幻覚

In a Buddhist sect, there is a ascetic training of making believers starve, depriving them of sleep and making them tired physically for the purpose of seeing Buddha. In this training, it is important to find out whether the Buddha a believer saw is true or false. The believer explains what he saw to an experienced person and asks for the judgement. The details are top secret. They are never told even among practitioners of austerities. In light of my spiritual experiences, I think that the judgement is based on an explanation of the lower half of the body of what he saw. You can’t make the judgement based on its face.

  • sect 宗派
  • ascetic training 修行
  • deprive A of B  AからBを奪う
  • purpose 目的
  • experienced 経験豊かな
  • austerity 禁欲
  • the lower half 下半身

If you see “God” or “Buddha” when your body are mind are tired, you had better ignore it. When you’re in goof condition physically and mentally, you don’t see any strange beings, and you’ll just be grateful to everything in everyday life, when you’re touching the highest spiritual being without any visible form. This is the highest state of Kannagara, or being with God. In short, to see ghosts or demons would mean that you are far from enlightenment because your mind is still so low a level as to tune in to such low-level spiritual beings.

  • ignore 無視する
  • grateful 感謝して
  • visible 目に見える
  • in short 要するに
  • enlightenment 悟り
  • tune in to A    Aに波長を合わせる

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I  Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Oho-Kami is Omnipresent in Any Country all over the World

e1fb1a3d0834431dd5b0cbb2312b7752

As I am always making much of Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神) in Japan, some Japanese people or foreigners living in foreign countries might feel a little bit lonely about this. Or others might think that it is only a local deity and they have nothing to do with it.

  • make much of A  Aを重要視する
  • feel lonely 寂しく思う
  • local 地元の
  • have nothing to do with A Aとは関係がない

Amaterasu-Oho-Mi-Kati is the true Sun God. There’s no country on the earth where you cannot see the sun. In any country, there exists the sun. Though it is called Amaterasu-oho-mi-kami in Japan, people all over the world have worshiped the same god by different names since ancient times, depending on the age and country. The divinity in the depth of all gods is the Sun God.

  • exist 存在する
  • worship 崇拝する
  • ancient times 古代
  • depending on A  Aによって
  • divinity 神性

It is interesting that though the names of the Sun God are different depending on the language, it often happens that the name has the combination of “A,” “Ma,” “Te,” “Ra,” or “Su” or includes a part of the pronunciation like “Ra.” This, I feel, is because these sounds are full of energy wave that produces all lives and things.

  • combination 組み合わせ
  • include 含める
  • pronunciation 発音
  • produce 生み出す

As for the gender of the Sun God, there are various theories in each country. In Japan, there still has been the theory that Amaterasu-oho-mi-kami is a male god. A lot of people, including persons of power who worshiped it in earnest, seem to have mistaken it for a male god because of a visual hallucination of a male priest.

  • as for A  Aに関して言うと
  • various 様々な
  • theory 説
  • male 男性の
  • in earnest 熱心に
  • mistake A for B  AをBと間違って捉える
  • visual hallucination 幻視

The true identity of Amaterasu-oho-mi-kami is an energy body like the sun. It’s not like spiritual beings with a figure of a human, but an energy body much more fundamental. It doesn’t have a high temperature as the actual sun does. You couldnn’t feel the temperature but feel it’s a heart-warming being. It’s true that it has feminine, spiritual waves. This may be because it has the same kind of characteristic of producing and raising all things as women.

  • true identity 正体
  • fundamental 根源的な
  • temperature 温度
  • heart-warming 心温まる
  • feminine 女性らしい
  • raise 育てる

Interestingly enough, the sun exists in spirit worlds, too, where there is no sunset and it is shining all the time. The lower you go down there,  the smaller sun you could see in the dark. Spiritual bodies can only live there by taking in the energy from the sun.

  • interestingly enough 興味深いことに
  • all the time いつも
  • take in A Aを取り込む

If you live in a country other than Japan, remind yourself of gratitude toward the sun early in the morning in your own way, and you can feel Amaterasu-oho-mi-kami definitely. It doesn’t matter what you call the Sun God. All gods lead to the same.

  • other than A A以外の
  • remind  思い出させる
  • gratitude 感謝の気持ち
  • lead to A  Aにつながる
  • definitely 必ず

Writing this article, I was thinking about a cruciform appearing in the sun I saw spiritually when I visited Izougu(伊雑宮)of Ise Grand Shrine(伊勢神宮) in May last year. I feel that sunspots might appear like a cross in a few years. The electromagnetic waves emitted from the sun at the time might make us human beings outgrow our former self.

  • cruciform 十字形
  • outgrow 成長して脱する
  • former 以前の

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da  I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

The Present You is Composed of Three Factors

天津 神様

A self living forever is a soul who has been making a long, long journey of reincarnation. Though the core of your soul never changes, its size and strength changes due to the reflection of your previous life and the way of living in this life as you have experiences of life.

  • make a journey 旅をする
  • reincarnation 転生
  • strength 強さ
  • due to A Aのために
  • reflection 反射

If journeys of individuals’ souls on this earth continue as before, when you transmigrate to the World of Reality again, a rough schedule of your next life, influenced by the spiritual magnetism you etched into space in this life, would be prepared. And according to the karma of the previous life, you would make a choice about in what country and into which family line you will be born.

  • as before 従来通り
  • transmigrate 転生する
  • influence 影響する
  • etch 刻む
  • family line 家系

But the range you can choose at birth is limited and you have to choose within the budget of your life because of the influence of magnetic attraction(=karma)you made in the previous life. Your present life is all the result of your own producing. There is no mere misfortune or unfairness at all. However, once you are born, you can overwrite and amend your life by making efforts in addition to reminding yourself of gratitude and holding memorial services for your ancestors.

  • budget 予算
  • magnetic attraction 磁力
  • mere 単なる
  • misfortune 不運
  • unfairness 不公平
  • overwrite 上書きする
  • amend 守勢する
  • make efforts 努力する
  • in addition to ~ing 〜することに加えて
  • remind oneself of A Aを想起する
  • gratitude 感謝の気持ち
  • ancestor 先祖

On choosing a country where you are born, a spirit of the country you chose, according to the level of your soul, would come to meet you from the World of Gods. And then the spirt would help you to choose a family line you are born into.

  1. an eternal self traveling forever
  2. a spirit of the country you’re born in … Inner God=Ubusungami(産土神, part of the Original God)
  3. a family line you’re born into… from which you borrow your physical body( you’re under the influence of your ancestral spirits as long as you live)
  • the World of Gods 神界
  • help A to~ Aが〜するのを助ける
  • eternal 永遠の
  • Inner God 内在神
  • the Original God 根源神
  • as long as S+V SがVする限り

The present you is the aggregate of these three factors. All you have to do is to develop your Inner God in your heart, while reducing the influence of your ancestral spirits by holding memorial services for them. Those who were born in Japan, including people with foreign blood, will reach Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神)if they develop their Inner God to the utmost limit.

  • aggregate 集合体
  • develop 発達させる
  • reduce 減らす
  • including A Aを含めて
  • to the utmost limit 極限まで

This World of Reality is tough, where if you cling to things or forget gratitude to the present situations, you are set to suffer. This is a law of the World of Reality. If you lead a life holding memorial services for your ancestors without forgetting gratitude to them, you will come to enjoy your life, going to the right direction.

  • cling to A Aに固執する
  • be set to~ 〜することになっている
  • suffer 苦しむ
  • lead a life 生活を送る
  • come to~ 〜するようになる
  • direction 方向

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

When Your Physical Body is Weak, It is Easy for You to be Interfered by Spirits

SANYO DIGITAL CAMERA

A memorial service on the first anniversary of a benefactor I owed a lot was over today. Yesterday, his oldest son treated me to sushi and we talked a lot. At the sushi restaurant people eat sushi with a little rock salt without soy sauce. I drank a lot of beer since the seafood for sushi topping and the rock salt tasted great. This sushi restaurant was excellent.

  • memorial service 法要
  • benefactor 恩人
  • treat A to B  AにBをおごる
  • soy sause 醤油

I remember that I drank ten beers, and we drank all of the cold beers the restaurant kept after all. So, today’s memorial service was very hard for both of us lol. I stayed at a hotel near Shinsaibashi of Osaka last night. When I returned to my room, I smelled of liquor so much that my wife got angry and I was struck by her lightning. Oh, scary.

  • get angry 怒る
  • lightening 雷
  • scary 怖い

According to the oldest son, he had a dream on New Year’s day after his father died, in which he saw his father clearly for the first time. The oldest son cleaned up his house on the last day of the year and drank a lot his body being very tired. He analyzed the meaning of the dream and told me that his father might have made him tired and lea him to drink alcohol so that his father could get access to him because if his physical body had been powerful it would have been difficult for him to do so.

  • New Year’s day お正月
  • for the first time 初めて
  • analyze 分析する
  • meaning 意味
  • lead A to~ Aに〜するよう仕向ける
  • so that S+V  SがVするように

Then I thought this was the right interpretation spiritually. When your physical body is weak, it’s easy for you to be interfered by spirits. In the dream, his father said to him “This world isn’t so bad. I’m allowed to stay at a good place. I want to leave everything to your care” and disappeared, he said. Interesting enough, he saw a man behind his father in the dream that looked like Daikoku-sama(大黒様), who is portly god with lights shining behind. I felt this was Ookuninushi-no-kami (大国主神)related to Susanoo(スサノオ). He, over 50 now, told me that he had been unable to drink sake and had preferred beer but after his father passed away, he came to be able to drink sake.  My benefactor loved sake.

  • interpretation 解釈
  • be allowed to~ 〜するのを許されている
  • interesting enough 興味深いことに
  • related 関係した
  • prefer 好む
  • pass away 亡くなる

We, living in this world, are here as representatives on behalf of our ancestors in a sense. So if your loved one passes away, you don’t need to be sad unnecessarily. All you have to do is make up your mind to live together with your loved ones by holding memorial services for them with gratitude.

  • representative 代理
  • on behalf of A Aの代わりに
  • unnecessarily 不必要に
  • make up one’s mind 決意する
  • gratitude 感謝の気持ち

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.