Diary on a Trip to Ise – Part 1

81pvowlMOmL

Late in March, I was told by a client company to go on a business trip to Mie prefecture. It was a three-day trip beginning from April 8. The next morning, while I was performing a shinto ritual, my Kenzoku-shin informed me that this business trip would be very important, and ordered that I should bring all the kami-fuda(神札), a kind of talisman issued by shinto shrines, in my house with me.

  • client  顧客
  • prefecture 県
  • ritual 儀式
  • inform 知らせる
  • issue 発行する

Luckily, I happened to have nothing to do on April 9, so a local person, who lived in Ise and was related to the client company, offered to be a guide to show me around great spots in the nature of Ise that only local people knew.

  • happen to~  たまたま〜する
  • show A around B AにBを案内する

On the first day, April 8, I left my house before dawn and arrived at the company in Mie prefecture around 9:00. I finished almost all the work by noon, so I headed for Geku(外宮) of Ise Grand Shrine(伊勢神宮).

  • dawn 夜明け
  • almost ほとんど
  • head for A Aに向かう

Getting to the main entrance of Geku, I was surprised to see a lot of trucks and heavy machines in the precincts. They were for Shikinen-sengu ceremony(式年遷宮), where the buildings in Ise Grand Shrine are all rebuilt every twenty years. The water in front of the main building was being drained. I went to the front of the main building to pray, with heavy machines making a lot of noise.  Unusually, I didn’t feel anything special while praying. I just dedicated my gratitude to God for all people, including me, being kept alive.

  • heavy machine 重機
  • precinct 境内
  • rebuild 改築する
  • drain 排水する
  • pray 祈る
  • gratitude 感謝の気持ち

Then I went to another building called Taka-no-miya(多賀宮)in Geku, where I perceived the same symbol of Polaris with strange color that I felt every time I go to the main building. I wondered if the deity moved there because of the construction. The local person I met the next day told me that the name Taka-no-miya is derived from the fact that it was at a higher place than the main building. (“Taka” means “high” in Japanese)

  • perceive 知覚する
  • Polaris  北極星
  • construction 工事
  • be derived 由来する

After visiting Geku, I walked to Tsukiyomi-no-miya(月夜見宮). There was an elementary school on the way. It was break time of the school, so I heard a joyful, energetic voice of the children playing on the schoolyard.

  • elementary school 小学校
  • on the way 途中で
  • schoolyard 校庭

Hardly had I reached Tsukiyomi-no-miya when I perceived figurines in the shape of a fox and an altar, which were in front of a hole of a big tree in the left side of the main building, emitting spiritual magnetism. I had an interest in it. The local person said to me “Neighbors must’ve put those things without permission. Jingu side seems to be overlooking it in deference to the faith they have.” The figurines and altar, I felt, were not put for such a simple reason. The people in the neighborhood have had an  indigenous faith so firmly since a long time ago that Jingu side cannot help but admit it.

  • figurine 像
  • altar 祭壇
  • emit 放出する
  • magnetsim 磁気
  • permission 許可
  • overlook 大目に見る
  • indigenous 土着の

Having visited Tsukiyomi-no-miya, I felt like eating Ise-udon, so I went to a famous restaurant near Uji-Yamada station. The Ise-udon served there was much more delicious than that in other restaurants for tourists and it was quite reasonable in price and amount. A lot of local people were coming into the restaurant one after another. The restaurant is a good restaurant loved by the local people, I thought.

To be continued.

  • feel like ~ing 〜したい気がする
  • one after  another 次から次へと
  • to be continued 続く

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I AM GRATEFUL FOR BEING KEPT ALIVE

Mission in Tokyo – PART 3

%ef%bc%97%e5%b7%bb

At night of the day when I arrived in Tokyo, I went shopping to buy souvenirs for my family. I took a taxi and on the way to a store, I told the kind-looking taxi driver that I was a total stranger in Tokyo. He told me a lot of things.

  • souvenir お土産
  • kind-looking 親切そうな
  • stranger 道に不案内な人

Passing the Imperial Palace, I found Akasaka-goyouchi(赤坂御用地), in which there were houses for royal families, and nearby a shinto shrine decorated with a lot of red lanterns shinning brightly. The taxi driver said jokingly “The shrine is famous for Oininari-sama that makes people’s wishes come true. It’s never the head office of Yakitori-ya restaurants,” but I couldn’t laugh at the red electric lights.

  • the Imperial Palace 皇居
  • nearby 近くに
  • decorate 飾る
  • lantern 提灯

Taking a look at Togu Gosho (東宮御所)in Akasaka-goyouchi from the standpoint between the Imperial Palace and this Inari shrine made me feel that anyone living in Togu Gosho would get in trouble. This is because spiritual energy full of greed visitors to the Inari shrine emit, pushed away by a spiritual current from the Imperial Palace, hits Togu Gosho. Tenkai(天海), a famous Buddhist monk in Edo period who formed spritual barriers around Edo Castle to protect it spiritually, would be surpried at the fact that the present Prince’s house is located in such a place.

  • get in trouble 厄介なことになる
  • greed 貪欲
  • current 流れ
  • barrier 結界

It is spiritually right that the Crown Prince should live in a house in the Imperial Palace so that he could live with his parents. By doing so, the intention of Amaterasu-o-ho-mi-kami (天照太御神)would be realized more effectively. There is a spiritual correlation between the Emperor with the Emperor Spirit, the soul of Japan, inside him, and his nation and people. The Emperor and Empress getting along with their children would have a good effect on the Japanese nation.

  • the Crown  Prince 皇太子
  • intention 意志
  • realize 実現する
  • correlation 相関関係

For the Emperor to live with the other imperial families in one place can cause a risk in terms of security. But still I, nothing but a businessman, hope that the present custom should be changed for the nation and people. In this way, the first night in Tokyo passed.

To be continued.

  • imperial family 皇族
  • in terms of A Aの観点から
  • custom 慣習

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I AM GRATEFUL FOR BEING KEPT ALIVE.