True Meaning of a Buddha’s Saying

81pvowlMOmL

“In heaven and on earth, no one is a match for me.” It is said that no sooner had Buddha been born than he walked seven steps in four directions and said this with his right hand pointing to the heaven and his left hand the earth.

  • direction 方向
  • point 指差す

I was surprise to read this explanation online. The translation is misleading because it gives a self-righteous impression and make the readers think that Buddha is so great a person that they can’t hold a candle to him. I feel that the true meaning of his words is quite different. What the words spiritually mean is the following:

  • explanation 説明
  • misleading 誤解を招く
  • impression 印象
  • hold a candle to A Aの足元にも及ばない

*”In heaven and earth” … this world or universe, including all human beings and substances, is

*”no one is a match for me” …only a part of the body of the one and only Primordial Being, to which all and everything is connected. Therefore, there is only one being in the universe.”

  • including 〜を含めて
  • substance 物質
  • primordial 原初の
  • therefore それゆえ

Each person is like a finger. All human beings join together at a palm. They can trace back to the upper part of a body along an arm. Seeing that Buddha’s left hand was pointing to the earth, human beings may be like fingers of a left hand.

  • palm 手のひら
  • trace back 遡る
  • seeing that …  …ということを考えると

Here’s an interesting thing. A right hand is on the opposite side of a left hand with a space between them. Then, what is the right hand? If you assume the fingers of your left hand to be human beings in the World of Reality, then you can regard those of your right hand as their spiritual bodies, which also join together at the palm of your right hand and can trace back to the upper part of your body. Your arms join together at the torso.

  • opposite 逆の
  • assume 仮定する
  • regard 見なす
  • torso 胴体

Speaking of “fingers,” I think of solar coronas. Coronas are born from the surface of the sun, extend in a lively way and fully stretch out. Then they begin to shrink and disappear into the surface of the sun. It’s like tentacles extend and shrink. Coronas, which are to disappear in the course of time, are just like people’s lives.

  • speaking of A Aと言えば
  • corona コロナ
  • extend 伸びる
  • stretch out 伸びきる
  • tentacle 触手

Every time I visit Izougu(伊雑宮)of Ise Grand Shrine, I perceive a spherical body that has coronas around it and the color of the sun. The coronas may represent all creatures living and dying forever. In Showa era, when the World of the Dead had much influence on this world, on visiting Izougu, I used to perceive a spiritual being who looked like a woman in twelve-layered ceremonial kimono or a mermaid. As the level of my spirituality got higher, I ceased to see a personal god, a spiritual being with the form of a human. After Heisei era began, I have perceived a spherical ball like a sun disc there.

  • every time S+V SがVする度に
  • spherical body 球体
  • represent 表す
  • mermaid 人魚
  • cease to~ 〜しなくなる
  • sun disc 日輪

Well, there are a lot of troubles and difficulties in this world. But remember that when you’re suffering, God is suffering, too. For you are part of the Primordial Being, or God. If your finger is cut deeply, your whole body feels the pain, too. Just as coronas disappear into the sun, all creatures are to go back to the matrix sooner or later. You have nothing to worry about. On the surface of the sun, or in this world, all you have to do is jump around and dance to your heart’s content.

  • suffer 苦しむ
  • matrix 発生源
  • to one’s heart’s content 思う存分

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I AM GRATEFUL FOR BEING KEPT ALIVE

Advertisements

Savior is the Aggregate of Human Minds

You, before you were born, swore to your Inner God, meaning God inside yourself, part of Amaterasu-o-ho-mi-kami or your conscience, that you would make your soul better, saying “Next time, I’ll make it,” “I’ll live my life to the last,” or “Give me another chance.” At this time, you were able to communicate with your Inner God.  Then Inner God saw your soul to see if you were really OK.

  • swear  誓う
  • conscience 良心
  • to the last 最後まで

When you are born into this World of Reality, you cannot change your physical condition, gender, which family you are born into, what country and age you are born in and so on because of your karma, or the consequence of your soul’s journey. Your soul knew these before you were born. Having approved of them, you begged for your birth.

  • condition 状態
  • gender 性別
  • consequence 結果
  • approve of A Aを是認する

What kind of life you’ll lead is not your destiny. Most of your life depends on what you do now. Are you afraid or happy about it?

  • lead a life 人生を送る
  • destiny 運命
  • depend 次第である

You have to take good care of your Inner God accompanied by your soul. Being born into the World of Reality is like Big Bang. It takes a great revolution of your spiritual magnetism for your soul to be born. Inner God is essential for the Big Bang. It is not until Inner God and your soul become one that you come into being.

  • accompany 同伴する
  • revolution 革命
  • magnetism 磁気
  • essential 不可欠な

You make a journey in the World of Reality, driving your physical body. Inner God has no choice but to take your foolhardy journey with you. The destiny of Inner God is subject to the way you live. Inner God has entrusted you with its own life.

  • journey 旅
  • have no choice but to~ 〜せざるを得ない
  • foolhardy 無謀な
  • subject 左右される

Once you are born in this World of Reality, all of your past memory is erased and you cannot communicate with Inner God. You just feel somewhat happy or sad, unable to feel other consciousness than yours.

  • once S+V 一旦SがVすると
  • erase 消す
  • somehow どういうわけか

Having forgotten the fact that you’re entrusted with the life of God, you sometimes hate someone, who is also entrusted with God, or yourself. Or you go so far as to commit suicide, making your Inner God very sad.

  • entrust A with B AにBを任せる
  • go so far as to~ 〜しさえする
  • suicide 自殺

Your living on earth means that you’re living together with Earth Spirit, or Kunitokotachi-oh-kami(国常立太神), too. The future of the earth is not fixed, either. Whether the earth will perish or not depends on what human beings do. That is, the Savior is living human beings. It is the whole heart of human beings, not of one man, that is reflected on the World of Reality. The Savior is the aggregate of human minds.

  • fixed 固定した
  • perish 死滅する
  • reflect 反射する
  • aggregate 集合体

Are human beings to let God die or make God stay alive? God says quietly “I will follow them.”

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I AM GRATEFUL FOR BEING KEPT ALIVE.

Oho-Kami is Omnipresent in Any Country all over the World

e1fb1a3d0834431dd5b0cbb2312b7752

As I am always making much of Amaterasu-oho-mi-kami(天照太御神) in Japan, some Japanese people or foreigners living in foreign countries might feel a little bit lonely about this. Or others might think that it is only a local deity and they have nothing to do with it.

  • make much of A  Aを重要視する
  • feel lonely 寂しく思う
  • local 地元の
  • have nothing to do with A Aとは関係がない

Amaterasu-Oho-Mi-Kati is the true Sun God. There’s no country on the earth where you cannot see the sun. In any country, there exists the sun. Though it is called Amaterasu-oho-mi-kami in Japan, people all over the world have worshiped the same god by different names since ancient times, depending on the age and country. The divinity in the depth of all gods is the Sun God.

  • exist 存在する
  • worship 崇拝する
  • ancient times 古代
  • depending on A  Aによって
  • divinity 神性

It is interesting that though the names of the Sun God are different depending on the language, it often happens that the name has the combination of “A,” “Ma,” “Te,” “Ra,” or “Su” or includes a part of the pronunciation like “Ra.” This, I feel, is because these sounds are full of energy wave that produces all lives and things.

  • combination 組み合わせ
  • include 含める
  • pronunciation 発音
  • produce 生み出す

As for the gender of the Sun God, there are various theories in each country. In Japan, there still has been the theory that Amaterasu-oho-mi-kami is a male god. A lot of people, including persons of power who worshiped it in earnest, seem to have mistaken it for a male god because of a visual hallucination of a male priest.

  • as for A  Aに関して言うと
  • various 様々な
  • theory 説
  • male 男性の
  • in earnest 熱心に
  • mistake A for B  AをBと間違って捉える
  • visual hallucination 幻視

The true identity of Amaterasu-oho-mi-kami is an energy body like the sun. It’s not like spiritual beings with a figure of a human, but an energy body much more fundamental. It doesn’t have a high temperature as the actual sun does. You couldnn’t feel the temperature but feel it’s a heart-warming being. It’s true that it has feminine, spiritual waves. This may be because it has the same kind of characteristic of producing and raising all things as women.

  • true identity 正体
  • fundamental 根源的な
  • temperature 温度
  • heart-warming 心温まる
  • feminine 女性らしい
  • raise 育てる

Interestingly enough, the sun exists in spirit worlds, too, where there is no sunset and it is shining all the time. The lower you go down there,  the smaller sun you could see in the dark. Spiritual bodies can only live there by taking in the energy from the sun.

  • interestingly enough 興味深いことに
  • all the time いつも
  • take in A Aを取り込む

If you live in a country other than Japan, remind yourself of gratitude toward the sun early in the morning in your own way, and you can feel Amaterasu-oho-mi-kami definitely. It doesn’t matter what you call the Sun God. All gods lead to the same.

  • other than A A以外の
  • remind  思い出させる
  • gratitude 感謝の気持ち
  • lead to A  Aにつながる
  • definitely 必ず

Writing this article, I was thinking about a cruciform appearing in the sun I saw spiritually when I visited Izougu(伊雑宮)of Ise Grand Shrine(伊勢神宮) in May last year. I feel that sunspots might appear like a cross in a few years. The electromagnetic waves emitted from the sun at the time might make us human beings outgrow our former self.

  • cruciform 十字形
  • outgrow 成長して脱する
  • former 以前の

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da  I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

God has Entrusted Human Beings with His Destiny

e1fb1a3d0834431dd5b0cbb2312b7752

This World of Reality goes on influenced by invisible other dimensional worlds and the consciousness of creatures living in this world. Those various aspects of worlds which were to have appeared in, or to have been projected onto, this World of Reality do exist side by side with this dimension at the same time in large numbers. Even God doesn’t know which dimensional world will be realized. Therefore, it’s natural that prophecies often turn out to be wrong.

  • influence 影響する
  • invisible 目に見えない
  • consciousness 意識
  • aspects 様相
  • project 投射する
  • exist 存在する
  • side by side 並行して
  • at the same time 同時に
  • therefore したがって
  • prophecy 予言

On the contrary, God has left the destiny of the universe to human beings. It can be said that God has let human beings, the leader of the primates, take the wheel of a car called destiny. If human beings should steer in the wrong direction, they, including God, would perish and I feel that God has made up his mind about this.

  • on the contrary それどころか
  • destiny 運命
  • primates 霊長類
  • wheel ハンドル
  • steer 舵を切る

This is a cosmic scale art by God. God has entrusted human beings, who, as a work of art,  have been brought up with great care by God, with the destiny of God himself. It’s like even if parents were killed by their own children, it would be their satisfaction, too. It depends on human beings whether they kill God or keep God alive. Any human life, though very short, is meaningful and precious.

  • cosmic scale 宇宙規模の
  • entrust A with B  AをBに任せる
  • bring A up Aを育てる
  • satisfaction 満足
  • meaningful 意味深い
  • precious 尊い

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

It’s Important Not to Give Up Satisfying Yourself

天津 神様

“I won’t stand up without getting anything.”−I like this line somehow.  I still remember a scene of a comic in which a poor boy stumbles over a stone on a street but smiles to find a 10 yen coin in front of his eyes, and thought he puts it into his pocket the coin drops through a hole of the pocket and he leaves without knowing it. Things like this often happen in life, don’t they? He was delighted to find a treasure in the misfortune situation but he lost it and got back to where he used to be after all.

  • line セリフ
  • stumble 躓く
  • delighted 喜んだ
  • treasure 宝物
  • after all 結局は

I feel that it is important for you to try to do your best in some way or other even in a plight. When you’re eighty, the life in which you did your best and the life you didn’t will be totally different in many ways. Some people choose to die easily or keep avoiding struggling to live. If the Original Being had a tendency to give up everything easily, could we exist? Despite the modern development of science, no planet like the earth has been found yet. There are only barren planets in space as far as the eye can see.

  • in some way or other なんとかして
  • plight 苦境
  • avoid 避ける
  • struggle もがく
  • exist 存在する
  • tendency 傾向
  • despite A Aにもかかわらず
  • development 発展
  • barren 不毛な

The earth happened to be the place creatures could live. The creatures happened to evolve there. Human beings happened to pass on their genes from generation to generation for hundreds of thousands of years. And there happens to be each of your lives. Are they all accidental? Considering this probability of random chance, it’s more scientific to suppose that there must’ve been a will of never giving up in the creation of this world, isn’t it?

  • happen to~ たまたま〜する
  • creature 生物
  • evolve 進化する
  • pass on A Aを伝える
  • gene 遺伝子
  • generation 世代
  • accidental 偶然の
  • probability 確率
  • suppose 考える

You have the breath of the Original Being of never giving up as Inner God in your heart. You are apt to hurt your heart easily or handle your physical body roughly, regarding them as yours. But this is a terrible mistake. Thinking “this time!” you pleaded for being born again into this World of Reality to experience joy, anger, grief and pleasure.  You’re borrowing Inner God and your physical body. You have to return what you’ve borrowed sooner or later.

  • breath 息吹
  • Inner God 内在神
  • be apt to~ 〜しがちである
  • regard A as B AをBと見なす
  • plead 懇願する

Now that you’re entrusted with such precious things, you have to protect them with care. When you fall down in the middle of the road called life, you have only to learn something and stand up. It’s all right if you can satisfy your conscience(= Inner God). You don’t have to worry about how you look. It doesn’t matter how miserable or clumsy you are. The purpose of your life is to satisfy yourself, that is, what you have in your heart. If you can satisfy your Inner God, it can be said that you’re living the greatest life. You can never deceive your Inner God by telling lies that is always with you, watching and knowing all you do.

  • entrust A with B AにBを預ける
  • satisfy 満足させる
  • conscience 両親
  • miserable  惨めな
  • clumsy 不器用な
  • purpose 目的
  • deceive 騙す

生かして頂いてありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te    A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping us alive.

You are the result of a baton of life having been passed narrowly.

IMG_1527

As the cost of graves has been increasing, it might be difficult for ordinary people to get a new one. When I die, I’d like my family to dispose of my ashes at a crematory and just make a black wooden memorial tablet with the golden words “THE PLACE FOR ANCESTRAL SPIRITS OF SO AND SO FAMILY” written on it, instead of a Tanzaku, a short strip of paper.

  • grave 墓
  • increase 増加する
  • ordinary 普通の
  • dispose 処分する
  • ash 灰
  • creamtatory    火葬場
  • memorial tablet 位牌
  • instead of A Aの代わりに

And I’ve been telling my family to write the year of my death, my age, my name and my simple personal history in a notebook made from Japanese paper as a necrology and put it beside the memorial tablet. My family wants to buy a small grave, though. These things should be left to fortune or karma and are nothing you worry about.

  • necrology 過去帳
  • leave A to B AをBに任せる
  • fortune 運

Holding memorial services has a really deep meaning. Tracing back to your ancestors, you can reach the origin of human beings ultimately. You can never stop at your own ancestors only. If you keep on holding memorial services for your ancestors with “gratitude for being kept alive” being the key, the memorial service becomes the one for all human beings and things and a paean to great nature.

  • memorial service 供養
  • meaning 意味
  • trace back to A Aをたどる
  • ancestor 先祖
  • ultimately 究極的には
  •  keep on ~ing 〜し続ける
  • gratitude 感謝の気持ち
  • keep A alive Aを生かしておく
  • paean 賛歌

If you’re in this state of mind,  you wouldn’t care if your memorial service is effective or not. You’ll find yourself holding it just because you cannot help feeling grateful for your existence.

  • state 状態
  • effective 効果がある
  • grateful 感謝に満ちた
  • existence 存在

When you’re worried about the effectiveness of your memorial service, you must be thinking at heart “I did it for you, so what can I get in return?”expecting some profit. If you’re so, you won’t be able to keep on doing it.

  • at heart 心では
  • in return お返しに
  • profit 利益

If your memorial services do have effect on your ancestral spirits, you can keep on doing it naturally. On the other hand, if your memorial services don’t have any effect on them, you’ll stop doing it somehow.

  • have effect on A Aに影響を与える
  • naturally 自然に
  • on the other hand 一方
  • somehow どういうわけか

We’re living now. But living things die easily. Just a simple carelessness can cost you your life. It is “you”, living now, that the result of a baton of life like a fragile, easy to disappear tightrope, having been passed from ancestor to ancestor. What are you complain about?

  • carelessness 不注意
  • result 結果
  • baton バトン
  • frigile 脆い
  • disappear 消える
  • complain  不平を言う

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I KA SHI TE I TA DA I TE    A RI GA TO U GO ZA I MA SU

Thank you so much for keeping us alive.

God is always in your heart.

2_480_854

There are good times and bad times in life. Some people come close to you when you’re successful and others come when you’re in trouble. The meaning of “good” or “bad” of life is different from person to person.

  • succeddful 成功した
  • in trouble 困った
  • meaning 意味
  • from person to person 人によって

For example, when Mr. A is successful in business and in a position where he can contribute a lot of money, a lot of strangers will come over to him. But, once his business has gone bankrupt and he gets in trouble, how many people will come to meet him?

  • contribbute 寄付する
  • go bankrupt 倒産する

People try to come close to the strong and avoid the weak, which cannot be condemned as a human instinct, for this world is where the stronger prey on the weaker and selfish people are more likely to survive.

  • the strong 強い者
  • condemn 非難する
  • instinct 本能
  • be likely t0~ 〜しそうである
  • survive 生き残る

Human beings cannot live without eating. They have to strive to live until the very last moment and seek for ways to keep alive. In this sense, they cannot help but come close to the strong as a self-protection instinct.

  • strive 努力する
  • sense 意味
  • cannot help but~ 〜せざるを得ない
  • self-protection 自己防衛

However, you must not use this human instinct toward God or spirits related to you; otherwise you would have the opposite effects.

  • related 関係した
  • otherwise さもなければ
  • opposite effect 逆効果

1. Those who try to ingratiate themselves with deities with the thought that deities are strong enough to make their wishes come true.

2. Those who try to avoid people or those spirits related to them who are in suffer thinking that they don’t want to have their own fortunes decline because of the relations with them or hate to suffer spiritual damage from them.

  • ingratiate oneself with A Aに擦り寄る
  • wish 願い
  • come true 実現する
  • fortune 運
  • decline 衰える
  • because of A Aのために
  • relation 関係
  • hate 嫌う

Seen through the eyes of the original being that see and raise all and everything impartially, deities and the spirits in suffer are both what has arisen from the fundamental being by a mysterious fate.

  • original 根源の
  • being 存在
  • impartially 公平に
  • arise 生じる

How does the Original God see those who cling to, say, shinto prayers, sutras, or spiritual goods and do 1 and 2 above for the purpose of approaching God ? God would see them as very selfish people who care only about themselves.

  • shinto prayer 祝詞
  • sutra お経
  • for the purpose of ~ing 〜する目的で
  • selfish 自分勝手な

The higher the dimensions where deities belong are, the more they will help those who try to help themselves(=Inner God) “silently.” God sees all from the highest dimension. To be helped in silence also means that you won’t be charged anything later because you didn’t ask a deity to do so. Deities work for you naturally because they’re attracted to your heart.

  • dimension 次元
  • silently 黙って
  • attract 引き付ける

True deities in high dimensional worlds will never descend by calling. They manifest themselves through people from the universe inside their hearts. For example, I sometimes see the face of Kannon spiritually on the face of a person who purely tries to help people around him. Some psychics explain this phenomenon misleadingly saying “Kannon is possessing you” as if Kannon were coming from outside.

  • descend 降りてくる
  • manifest oneself 顕れる
  •  phenomenon 現象
  • misleadingly 誤解を招くような形で
  • possess 憑依する
  • as if S+V SがVするかのように

But the spiritual truth is that Kannon is pulled out from a person’s inside as a result of Kannon, who is among deities in the universe inside people and has made the original vow to help people, coinciding with the person’s thoughts and actions. If his thoughts change, then Kannon will hide himself deep inside his heart.

  • pull out A Aを引っ張りだす
  • be among A Aの中の一つである
  • the original vow 本願
  • coincide 一致する
  • hide oneself 隠れる

Potential factors of all deities are already in your hearts. Whether you can take them out or not is all that matters. Spiritual beings who come out by being prayed are to be extinct with the extinction of the World of the Dead. Those connected with such beings are also doomed. All deities will have gone back to the Original God in the end.

  • potential factor 潜在因子
  • matter 重要である
  • extinct 消滅する
  • doomed 運命づけられて
  • in the end 最終的には

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I KA SHI TE I TA DA I TE    

A RI GA TO U GO ZA I MA SU

Thank you so much for keeping us alive.