the only secret to move gods


Too many Shinsatsu(神札), a kind of talisman sold at Shinto shrines, spoil each spiritual wave and make them disappear, effecting one another, like ” too many cooks spoil the broth.” The most important are sacred spirits near you. Why don’t you pick up a favorite Shinsatsu at a shrine relatively near your house, and another at the supreme shrine in your region, and devote your gratitude for your being kept alive ?

  • talisman お守り
  • shrine 神社
  • spoil  台無しにする
  • wave 波動
  • disappear 消える
  • effect 影響を与える
  • Why don’t you~? 〜してはどうですか?
  • pick up A Aをもらう
  • relatively 比較的
  • supreme 最高の
  • region 地方
  • devote 捧げる
  • gratitude 感謝の気持ち
  • be kept alive 生かされている

God is all-seeing and all-knowing. If you place an order with God for your wishes in detail, it proves that you don’t believe in God at all. You don’t have to ask for something you want one by one. God knows everything. It remains silent, seeing your currents from your past lives and your spiritual development.

  • all-seeing and all-knowing 全能
  • place an order 注文を出す
  • wish 願望
  • in detail 細かく
  • prove 証明する
  • don’t have to~ 〜する必要はない
  • ask for A Aを求める
  • one by one いちいち
  • remain silent 黙ったままである
  • current 流れ
  • past life 前世
  • development 成長

The only secret of moving righteous gods is to devote gratitude to them for the starting point that you are kept alive. Whether you get some benefit or not by doing it is unknown. But, things around you will surely develop so that your soul can make the best progress. Beings beyond human beings’ imagination will take care of everything.

  • secret 秘伝
  • righteous gods 正神
  • starting point 原点
  • benefit お陰
  • unknown 分からない
  • develop 展開する
  • soul 魂
  • make progress 進歩する
  • imagination 想像力
  • take care of A Aを取りはからう

If you live with gratitude for the fact that you are alive and exist now, the whole life is led to the best direction for yourself. A few desires you are thinking are trifle. Of course,  you will experience hardships sometime in your life. But it’s like by experiencing hard times, you are paying the debts you have made in the past lives, but that you can’t recognize. Everything that happens to you will lead you to a better, thankful situations.

  • exist 存在する
  • whole 全体の
  • lead A to B AをBに導く
  • derection 方向
  • trifle  取るに足らない
  • hardship 苦難
  • pay debt 借金を返す
  • recognize 認識する
  • happen to A Aに起こる
  • thankful 有り難い
  • situation 状況

Shinsatsu is both a living thing and consumables. It is ideal to replace it with a new one once a year like a filter of an air fan. Trying to keep an old Shinsatsu is not good. Shinsatsu connects your house to shrines and receives thoughts devoted by a prayer. It is better to replace at least the Shinsatsu you’ve got from a shrine near your house. As for Shinsatsu you get at a distant shrine such as Ise, it is OK that you get it when you have a chance to visit.

  • both A and B Aであると同時にB
  • living thing 生き物
  • consumable 消耗品
  • ideal 理想
  • replace 取り替える
  • air fan 換気扇
  • connect A to B AをBに繋ぐ
  • receive 受け取る
  • thoughs 想念
  • prayer 祈る人
  • at least 少なくとも

Also, it is important for your health that you hold memorial services for your ancestors, which has a great influence on your present circumstances. If you lead daily lives with a thankful heart toward gods and your ancestors, it reflects on yourself and you will come to be put in a situation where you’re thanked by others. Being thanked by others is a really thankful situation. The content you devote to gods is given back to you. This is the only secret for you to get benefits.

  • hold a memorial service  供養する
  • ancestor 先祖
  • have influence on A Aに影響を与える
  • present 現在の
  • circumstances 状況
  • lead a life 生活を送る
  • reflect 反射する
  • come to~ 〜するようになる
  • thank 感謝する
  • others 他人
  • content 中身
  • give A back to B AをBに返す



Thank you so much for keeping us alive.

From ubusunakami into indwelling god


Everyone of us has our own indwelling god in our hearts. The place where it exists is about our chest. We often say like “My heart bounces” “My heart hurts” “Listen to your heart” . And these expressions are true. There are many old expressions including a truth, aren’t there? I don’t know for sure who first said so, though.

  • indwelling 内在する
  • exist 存在する
  • chest 胸
  • bounce 踊る
  • hurt 痛む
  • expression 表現
  • true 本当の
  • include 含む
  • for sure 確実には

In order to be born in this world as a human, your own soul and part of Ubusunakami(産土神),a guadianl deity of your birthplace,  have to merge. Many of you are anxious to know where and what the part of the deity is. But this is meaningless. Because you start your life combined with Ubusunakami at first, but as you grow up in this world, according to your spiritual level you improve for yourself, Ubusunakami is replaced with higher deity. Your own  god changing in the course of transitions is called the indwelling god.

  • in order to~ 〜するためには
  • be born 生まれる
  • as A Aとして
  • human 人間
  • soul 魂
  • part 一部
  • merge 合体する
  • be anxuous to~ しきりに〜したがる
  • meaningless 意味が無い
  • combine 組み合わせる
  • at first 最初は
  • grow up 成長する
  • according to A Aに従って
  • improve 改善する
  • for oneself 自分で
  • replace A with B AをBと置き換える
  • in the course of A Aの過程の中で
  • transtion 移行

For example, according to my spiritual reading, Ubusunakami of Mr.Munetada Kurozumi(黒住宗忠, a Shintoist in 1780-1850) seems to be Amenokoyanenokami(天児屋根神).When he was born into this world, he conceived Amenokoyanenokami but by virtue of his devotion to his parents, the right faith in sacred spirits, love of his family, and hard work of his vocation, his indwelling god sublimed and turned into  Amaterasuohomikami in the end. Amenokoyanenokami was replaced with Amaterasuohomikami.

  • for example 例えば
  • according to A Aによれば
  • conceive 宿す
  • by virtue of A Aのお陰で
  • devotion 献身
  • faith in A Aへの信仰
  • sacred 聖なる
  • vocation 天職
  • sublime 昇華する
  • turn into A Aに変わる
  • in the end  最後は

There is a case of vice versa, of course. It often happens that  Ubusunakami at your birth weakens according to your way of life. However, Ubusunakami=an indwelling god is a deity which branched from the Original God and is connected to it. So, we could regard  our own Ubusunakami, an indwelling god, as nameless Original God. All is one.

  • case 場合
  • vice versa 逆
  • of course もちろん
  • It happens that… …ということが起こる
  • weaken 弱くなる
  • way of life 生き方
  • be connected to A Aと繋がっている
  • regard A as B AをBと見なす
  • nameless 名前のない



Thank you so much for keeping us alive.

on god’s name of amaterasuohomikami


The name “A Ma Te Ra Su O Ho Mi Ka Mi”(天照太御神) is Kotodama(言魂), or a kind of spirit residing in the words, whose name itself has its own power. The will of the God is included in each 10 words. Especially important are:

  • a kind of 一種の
  • reside 宿る
  • will 意志
  • include 含める
  • each それぞれの
  • especally 特に
  • important 重要な

“A” means the beginning of the universe.

  • mean 意味する
  • universe 宇宙

“Ra” means the present civilization or civilizations on the this planet during the last 6000 years.

  • present 現在の
  • civilization 文明

The World of the Sun has played an important role in the present civilization. The present age is the time Ra, or the Sun God,takes precedence.  There is also a suggestion that Japan will play the leading part in the end as a closer of the Sun Civilization.

  • play a ~ role 〜な役割を果たす
  • age 時代
  • take precedece 主役を演じる
  • suggestion 暗示
  • leading part 主役

“Su”  means the Original God. The word is located at the fifth or in the middle of the ten words.

  • be located 位置している

“Ho” means female genitals and stands for  ” produce” and ” include.”

  • femele genitals 女性器
  • stand for A Aの意味である
  • produce 生み出す

Whenever I visit Izayanomiya(伊雑宮)of Ise(伊勢),I see with clairvoyance the sun disk of Amaterasuohomikami. It is an energy body, so it has no sex. But the impression I’ve got is like maternal affection. Some people write ” A Ma Te Ra Su O O Mi Ka Mi” but it’s not good. “O Ho” instead of “O O” is suitable in terms of spiritual reality.

  • whenever S+V SがVする時はいつでも
  • clairvoyanve 霊視
  • sun disk 日輪
  • energy body エネルギー体
  • impression 印象
  • maternal affection 母性愛
  • instead of A  Aの代わりに
  • suitable 適した
  • in terms of A Aの観点から

It is better to pronounce these four words especially strongly more than other words. Enunciation of he ten words of Amaterasuohomikami has been called Tokotonokajiri(とことのかじり)since ancient times and the comibnation itself of these pronunciations has been said to bring about some spritual power.

  • it is better to~ 〜した方がよい
  • enuciation 発音
  • ancient times 古代
  • combination 組み合わせ
  • bring about A Aを引き起こす

You should pronounce slowly ” A ・Ma・ Te・ Ra Su O ・Ho Mi・ Ka ・Mi” with strong accent on the words “A” , “Ra”, “Su”, “Ho”  ,making vowel sounds longer. You can do this over and over to your heart’s content.

  • vowel 母音
  • over and over 何度も
  • to one’s heart’s content 心ゆくまで

It is good for your mind and body just repeating “A Ma Te Ra Su O Ho Mi Ka Mi”  in your heart on a train on the way to work, feeling the morning sun .

  • repeat 繰り返す
  • on the way to work 仕事に行く途中で



Thank you so much for keeping us alive.

where the three stone pillars have gone


Using the power of clairvoyance, I tried seeing where three stone pillars went away, which used to be at an altar and worshiped on top of the Hakusan(白山)in the ancient times.

  • clairvoyance 霊視
  • try~ing 試しに〜してみる
  • pillar 柱
  • used to~ 以前は〜していた
  • altar 祭壇
  • worship 崇拝する
  • ancient times 古代

Before some other race attacked Hakusan, part of the residents who were trusted with the sacred stone pillars by priests took the main stone pillar and another and run away with them to Watarai(度会) region and Isobe(磯辺) area , except those who escaped to Shambhala, a legendary country said to be located underground. The other residents escaped and spread all over Japan.

  • race 民族
  • attack 攻撃する
  • part 一部
  • resident 住人
  • trust A with B AにBを託す
  • priest 神官
  • run away with A Aを持って逃げる
  • region 地方
  • except A Aを除いて
  • those who~ 〜する人々
  • escape 逃れる
  • legendary 伝説の
  • be located 在る
  • underground 地下に
  • spread 拡散する

The main stone pillar has been varied as a holy pillar at the center of new site of Gekuu(外宮)of the Grand Shrine of Ise, where the next main shrine is to be built in 2013. The other stone pillar was carried from Ise to Mu and worshiped there as Yorishiro(寄代), an object sacred gods or spirits come and possess, of Sun God. Before Mu went underwater, the priests carried it to the present Isobecho(磯辺町)in Ise and has been worshiped at Izougu(伊雑宮), an associated shrine of the Grand Shrine of Ise. Some residents of Isobecho are descendants of the people of Mu.

  • vary 埋める
  • holy 神の
  • site 用地
  • be to be built 建てられる予定だ
  • Mu ムー大陸
  • object 物
  • possess 取り憑く
  • underwater 水中に
  • present 現在の
  • associated shrine 別宮
  • descendant 子孫

When I was viewing these images, my consciousness jumped to the Isobecho in the 20th century abruptly and saw a man. He seems to be an obscure Shintoist, who has been dead. This man seems to have been an avatar sent from the World of Gods. A soul of the level 9 high in rank in the World of  Fierce God (鬼神界)belonging to the World of Gods (正神界), whose soul was associated with Susano(スサノオ), seems to have been incarnated as the man. The soul was so high in rank that it must have been difficult to take on the human body.

  • consciousness 意識
  • century 世紀
  • abruptly 突然
  • obscure 無名の
  • Shintoist 神道家
  • avatar 神人
  • be associated with A  Aと関連がある
  • seem to have pp 〜したように思われる
  • be incarnated with A  Aに受肉する
  • so ~  that S+V とても〜なのでSはVする
  • must have pp 〜したに違いない
  • take on A  Aを持つようになる

The man saved Japan many times from national disasters from behind the scene. Thanks to this avatar’s effects, Imperial court was sustained without being broken down after the World WarⅡ. This wan was endowed with a spiritual, sacred sword from the World of Gods. He was carrying out his mission with this spiritual treasure sword of fighting against wicked spirits in order to protect Japan. By the way, the third stone pillar which used to be in Hakusan was taken away by the different race to Hakusantou(白山頭),located on a border between China and North Korea.

  • save 救う
  • many times 何度も
  • national disaster 国難
  • behind the scene 影で
  • thanks to A Aの御陰で
  • effect 影響
  • Imperial court 皇室
  • sustain 維持する
  • break down A Aを解体する
  • the World WarⅡ 第二次世界大戦
  • endow A with B AにBを授ける
  • sacred 神聖な
  • sword 剣
  • carry out A Aを実行する 
  • mission 使命
  • treasure sword 宝刀
  • in order to~ 〜するために
  • wicked 邪悪な
  • protect 守る
  • by the way ところで
  • take away A Aを持ち去る
  • border 国境

Well, there seems to be a man who has taken over the sacred sword in a different region in Japan. I wonder where he is.

  • take over A Aを引き継ぐ
  • wonder 〜かしらと思う



Thank you so much for keeping us alive.

on Champagne gold pillar at the grand shrine of Ise


When I visited Gekuu(外宮)of the Grand Shrine of Ise(伊勢神宮) in May in the year 19 of the Heisei era (2007), I saw a holy shining pillar stand there to be sure, but its shape was blurred. When I asked my companion if he could see the shining pillar, he said he couldn’t see such pillar but a certain spot felt especially bright. This was exactly where I saw the shining pillar with a faint outline.

  • holy 神の
  • shin 輝く
  • pillar 柱
  • to be sure 確かに
  • shape 形
  • blurred ぼやけた
  • companion 連れ
  • certain ある
  • especially 特に
  • bright 明るい
  • exactly まさに
  • where S+V SがVする所
  • faint かすかな
  • outline 輪郭

When I visited there again three years ago, around 11 am, three pillars were standing whose color was champagne gold. I think almost everyone could feel or see it. And also it has something to do with the time you visit. Between 10 am and 2 pm is the time you can see them relatively easily. But, though I can see both the North Star and the Big Dipper at Gekuu with the power of clairvoyance, to do this calls for transcendental power as a medium.

  • champagne gold シャンパンゴールド
  • have something to do with A Aと関係がある
  • relatively 比較的
  • clairvoyance 霊視
  • call for A Aを必要とする
  • transcendental 卓越した
  • medium 霊媒

I can see strings of genes which produce lives moving spirally in the shining pillar, which is a kind of light tunnel connecting the World of Gods with the World of Reality.The place where the source of all creature’s lives descends exists in both Ise(伊勢) and Hakusan(白山).

  • string 紐
  • gene 遺伝子
  • produce 生み出す
  • spirally 螺旋状に
  • a kind of A 一種のA
  • connect 結びつける
  • source  源
  • descend 降りる



Thank you so much for keeping us alive.