Close Connection between a Cold and the Possession of a Spirit

%ef%bc%97%e5%b7%bb

It seems that a lot of people are beginning to catch colds these days, which I know from reading comments of my blog readers. I hear that “a cold” is an ambiguous word because it has a wide range of symptoms, and that its symptoms and gravity change every year and its trend is found out after a lot of people catch colds.

  • ambiguous 曖昧な
  • symptom 症状
  • gravity 深刻さ

Therefore, even doctors cannot be sure whether or not some symptom is caused by a cold when a new type of cold is about to spread. Specific medicines for a cold has not been found yet. A cold medicine is nothing but a mixture of various drugs matching for symptoms. Well, it’s almost sure that virus infection causes colds, though.

  • therefore したがって
  • be about to~ 今にも〜しそうである
  • specific medicine 特効薬
  • nothing but A Aにすぎない
  • infection 感染

I feel that viruses are very spiritual things. They come into being as a result of spiritual vibrations of spirit words being reflected on the World of Reality. Viruses making creatures evolve are coming from the World of Gods as a spiritual factor, while viruses trying to take our lives away, which look like dark grey clouds, are coming from the World of Hell as if skeletons were raising up their chains and scythes to kill people.

  • reflect 反射する
  • evolve 進化する
  • scythe 鎌

The movement of cold viruses is like that of spirits trying to possess people. You wear a flu mask for prevention of a cold, don’t you? The reason for this is because you try to prevent yourself from being infected orally. But I think this is no more than a measure against another disease after you’re infected.

  • possess 憑依する
  • prevention 防止
  • orally 口から
  • no more than A Aに過ぎない

It looks like a grey or black cloud of a cold virus “possesses” a person from the back of a person’s neck or a back, causing a secondary symptom to appear in the respiratory system. So, not to catch a cold, perhaps surprisingly, you shouldn’t expose the back of your neck. Scarves or mufflers are effective though they’re not panaceas.

  • secondary 二次的な
  • respiratory system 呼吸器官
  • advisable 賢明な
  • expose 晒す
  • panacea 万能の方策

Catching a cold is like catching a spirit. That there is no specific medicine for a cold means that it depends on your immune strength whether or not you catch a cold. Immune strength will be more and more important for human beings. I think that the intake of brown rice, sea salt and tepid water improves your immune strength. I’ve felt good since I began to eat Futo-norito brown rice.

  • immune strength 免疫力
  • intake 摂取
  • brown rice 玄米
  • tepid ぬるい

I make it a rule to rinse out my mouth and wash my hands and face several times a day, which may seem excessive but I do it by instinct. Spiritually speaking, these acts are like something of a ritual of purification.

  • make it a rule to~ 〜するようにしている
  • rinse out A Aをすすぐ
  • excessive 過度な
  • instinct 本能
  • purification 祓い

To ignore spirits related to you would weaken your immune system. A natural law has been put into force that the immune strength fails of selfish people who want to avoid poor spirits or those who cannot be grateful for their present situations. Your immune strength is subject to what kind of faith you have or the way you live.

  • ignore 無視する
  • weaken 弱める
  • grateful 感謝して
  • present situations 現状
  • be subject to A A次第である

Many of the founders of new religions in Showa era died from strange diseases such as necrosis, hemopathy or cardiac infection, which were all due to immune deficiency. The following words expressing the glorification of the origin of life are the best to improve your immune system:

  • founder 創設者
  • necrosis 壊死
  • hemopathy 血液病
  • dificiency 不全
  • glorification 賛美

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

 

 

Advertisements

Spiritual Effectiveness of Hitogata is No Better than a Placebo

%ef%bc%97%e5%b7%bb

There is a shinto ritual in which you attach Hitogata(人形), a piece of paper in human shape, to your back or diseased area and blow on it uttering an incantation. This ritual is performed in some newly risen religions based on shinto or a few shrines. You could send such piece of paper back to these organizations to have it purified.

  • remedy 療法
  • attach くっ付ける
  • shape 形
  • diseased 病気の
  • incantation 呪文

Normally, you need to pay optional or prescribed money. Some vicious organizations send people chosen at random exclusive papers for Hitogata and leaflets saying nothing about the fee and if people in trouble apply for the remedy, they will demand payment of an excessive sum later.

  • optional 任意の
  • vicious 悪徳の
  • in trouble 困った
  • apply 申し込む
  • excessive 過度の

It is written on the paper that you need to write your private information on it for the effectiveness. So, the victims who wrote it in detail are to be in great trouble. Some of such vicious groups sell such private information to other pyramid-selling companies. Personal data of those who are in trouble or gullible are in so great demand that it sells well. You have to be careful.

  • private information 個人情報
  • effectiveness 効果
  • victim 犠牲者
  • in detail 詳細に
  • pyramid-selling マルチ商法
  • gullible 騙されやすい

Well, is the spiritual ritual really effective? In terms of spiritual magnetism, it surely is. There are various kinds of Hitogata, such as a piece of paper with a human figure drawn, a piece of paper in human form on which you write a person’s name, or a doll made of straw. In short, this ritual is a kind of autosuggestion by which you make yourself relieved. You’re trying to attach your spiritual dirt to the Hitogata and then get another person to purify it for you.

  • effective 効果のある
  • magnetism 磁気
  • straw 藁
  • autosuggestion 自己暗示

Spiritual rituals with the use of Hitogata have ancient origins, including Hina dolls displayed at the Girls’ Festival. There is evidence that people in Jomon Period used earthen figurines for magic, and that models of humans were sacrificed instead of humans with flesh and blood.

  • ancient 古代の
  • origin 起源
  • evidence 証拠
  • earthen figurine 土偶
  • sacrifice 生贄にする

Even at present, some shrines perform rituals of purification using the Hitogata-method twice a year on the occasion of Oharae-shinji ritual(大祓神事). Personally, I don’t think it’s necessary. But you might as well participate in it if you want, as part of a year’s ritual observances or contribution to the shrine.

  • at present 現在
  • purification 祓い
  • occasion 機会
  • might as well~ 〜しても良い
  • observances 式典
  • contribution 寄付

The problem is that getting someone other than yourself perform a ritual of purification several times a year has little spiritual effect and is no better than a placebo. It’s important for you to get rid of your negative magnetism by yourself  in everyday life.

  • no better than A  Aと少しも変わらない
  • placebo 気休め
  • get rid of A Aを取り除く

Yorishiro(寄り代), a meiudm where spirits stay temporarily, specifically a strip of fancy paper or a memorial tablet, that you use in holding a memorial service for your ancestors acts as substitute for yourself and it’s very effective. As long as you appease spirits at least once a day in this World of Reality, you can avoid negative influences from spirits in invisible worlds because of Yorishiro substituting for yourself.

  • specifically 具体的には
  • substitute 代替物
  • appease 慰める
  • invisible 目に見えない

The spiritual magnetism accumulated in Yorishiro offsets the negative magnetism, which phenomenon may be hard to understand from an everyday perspective, but the spiritual world is where such a substitutional behavior normally occurs. If you have been appeasing spirits related to you in your own way, you don’t need any ritual with the use of Hitogata that costs you a lot of money. Once another person concerns himself/herself in your spiritual problem, it causes unnecessary spiritual dirt to attach to you.

  • accumulate 蓄積する
  • offset 相殺する
  • perspective 観点
  • cause A to~  Aが〜する原因になる
  • attach くっつく

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

I Am Grateful for Being Kept Alive.

Multiplicity of Stories Hidden in Kojiki PART 1

Before the dimension of the World of Reality, that of the World of Gods formed first.  A lot of events occurred in the World of Gods among energy bodies that came to be unique. With such events being prototypes, the similar events have been transcribed into this World of Reality over and over through ages.

  • dimension 次元
  • form 形作られる
  • prototype 原型
  • transcribe 転写する

Kojiki(古事記) is a story book that describes the events, regardless of time series, that occurred in many civilizations or regions through various eras, from the period of the creation of the earth up to about 2000 years ago. I find that there are a number of places in this book that were written by the author who were receiving the spiritual vibration from a super-ancient holy spirit involved with the creation of the earth. As a matter of course, there are some places that were erased, manipulated, or interpolated by persons of power of the time. This is why Kojiki has a complicated structure and is not easy to understand.

  • region 地域
  • era 時代
  • creation 創造
  • super-ancient 超古代の
  • involved 関与した
  • erase 削除する
  • interpolate 付け加える
  • structure 構造

I’m going to explain the multiplicity of the story, using the scene of Ukehi(ウケヒ) in Kojiki as an example.

1)  Susanoo refused the order to “rule the open sea” from his father Izanagi(イザナギ) and kept crying wanting to go to Ne-no-kuni(根の国), or Yomi-no-kuni(黄泉の国), where his dead mother was. Because of his crying, lush green mountains with a lot of trees turned the ones of dead trees and the sea and rivers all dried up. Izanagi got angry with this and said to him “Then, you must not live in this country” and banished him.

  • multiplicity 多重性
  • refuse 拒む
  • lush 青々とした
  • dry up 干上がる
  • banish 追放する

Susanoo decided to go to Ne-no-kuni after visiting his older sister Amaterasu(アマテラス) and ran up to Taka-ama-hara(高天原) that Amaterasu was ruling over, with mountains, rivers and lands shaking. Amaterasu was surprised at this, and she thought he would come to seize the land, so she wore a men’s clothes and watched out for him, drawing her bow to its full extent.

  • run up 駆け上がる
  • seize 侵略する
  • bow 弓
  • watch out for A Aを警戒する

2) To remove her misunderstanding, Susanoo proposed making Ukehi, an oath, with each other. The two gods made an oath each on the opposite side of Ameno-yasu-no-kawa river(天の安の河). First, Amaterasu received a Totsuka-no-tsurugi sword(十拳剣) from Susanoo and broke it into three pieces, put them into Ama-no-manai waterside(天の真名井), shook them in it, crunched them in her mouth, and spewed them up. And from the fog of her breath then, three goddesses were born.

  • remove 取り除く
  • propose 提案する
  • oath 誓い
  • crunch 噛む
  • spew 吐き出す
  • goddess 女神

Next, Susanoo received from Amaterasu Yasaka-no-magatama-no-ihotsu-no-misumaru-no-tama (八尺の勾玉の五百箇の御珠の珠)that she wore, put it into Ama-no-manai, shook it in it, crunched it in his mouth, and spewed it up. And from the fog of his breath, five gods were born. Susano asserted that the fact that goddesses were born from his belonging proved that he had no intention to harm her. And she admitted it.

  • assert 主張する
  • inteintion 意図
  • admit 認める

Regarding 1), this kind of event actually happened in the World of Gods in super-ancient times. This pattern, that is, conflict between father and son or runaway from home, has been repeated in different countries and families throughout the ages and regions.

  • conflict 争い
  • runaway 家出
  • repeat 繰り返す

Other than this, I detect from the book an incident that occurred about 3000 years ago. There was a people living in Korean Peninsula who were good at seamanship, which is described by the sentence in Kojiki “ordered Susanoo to rule the open air.” In this case, Susanoo refers to the people from Korean Peninsula. This has nothing to do with the tales of gods in ancient times, of course. This is just an example of patterns in the World of Gods being transcribed into the World of Reality.

  • detect 探知する
  • incident 出来事
  • Korean Peninsula 朝鮮半島
  • seamanship 航海術

One day, a large military unit of the maritime people from Korean Peninsula caused a trouble and was banished from the country. And the place it headed for was Taka-ama-hara with rice harvest culture where people worshipped the sun−Japan.

  • maritime 海洋の
  • head for A Aに向かう
  • worship 崇拝する

Japan was surprised to see groups of ships rolling in and Japanese armed soldiers watched out for them. The representative of the groups said that they just came to seek for safe refuge and had no intention to invade Japan. But the Japanese side won’t believe what he said.

To be continued.

  • roll in 続々とやってくる
  • representative 代表
  • seek for A Aを探す
  • safe refuge 安住の地
  • invade 侵略する

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma SU

I am very grateful for being kept alive.

Historical Truths are Passed Down by Oral Tradition

 

 

 

 

 

 

 

 

“Let Me Through”

-Words by unknown,  Arranged by Motoori Nagayo

Let me through, let me through.

What is this narrow path lead to?

This is the one for Tenjin to pass along.

Please let me through.

I won’t let you if you don’t have anything to do.

I’m going to a shrine to return my Ofuda in cerebration of my daughter’s seventh birthday.

It’s very good to use this path when you go, but it’s scary when you come back.

I’m scared, but please let me through.

 

Motoori Norinaga(本居宣長)was an eminent Japanese classical scholar in Edo period, but he was also a unparalleld theosophist and a great Ise-Shitoist. The children’s song Let Me Through has been handed down all over Japan through the ages. Interestingly, the meaning of its original words had been vague and the melody had never been made uniform before Motoori Nagayo(本居長世), the sixth descendant of Motoori Norinaga, selected it from a number of children’s songs, adapted the song into a musical score, arranged and spread it.

  • eminent 高名な
  • scholar 学者
  • theosophist 霊学者
  • hand down A  Aを伝える
  • vague 不明瞭な
  • descendant 子孫

“It’s very good to use this path when you go, but it’s scary when you come back” feels like the very process where souls come into the world. You came into this world anxious to be born, but once you did, you end up living your life afraid of death. This song is a description of the process where God sends souls to this world, suggesting that everyone has some mission from God. Though Tenjin(天神) refers to Sugawara Michizane(菅原道真)generally, but spiritually, it refers to Susanoo(スサノオ), the holy spirit that controls life and death of human beings. Nursery songs and folk tales often contain something spiritually deep.

  • process 過程
  • anxious to~ 〜したくて仕方がない
  • description 描写
  • mission 使命
  • refer to A  Aを指す
  • folk tale 民間伝承

Speaking of folk tales, a folklorist, a Japanese literature scholar, and a poet Origuchi Shinobu(折口信夫) concluded after walking and researching all over Japan that historical truths are passed from generation to generation orally. Therefore he suggested that documents should be doubted. His study, called Origuchi Gaku(折口学),  included Shinto studies, the history of arts and Japanese linguistics as well as ethnology and Japanese literature.

  • speaking of A Aと言えば
  • orally 口で
  • doubt 疑う
  • ethnology 民俗学
  • include 含める

Here are a few examples of his interesting views. One of his coind words is Marebito(稀人・稀客・客神) , which reffers to gods visiting this world from antient times. Another is Yorishiro(依代・招代), which refers to things on which gods and spirits descend. Also he defined Emperor as the man possessed with Tennou Rei(天皇霊), the spirit of Emperor.

  • coin 造り出す
  • descend 降臨する
  • define A as B AをBと定義する
  • possess 憑依する

Having Studied Ethnology thoroughly, he derived the two important concepts: Marebito, an idea of holy spirits, and Yorishiro, a secret of practical, occult psychical research. These concepts basically coincide with the secret ceremony I was told by a holy spirit. It’s something extremely rare that Origuchi could grasp the spirit world correctly from his academic point of view. Truth being singular, it may be a matter of course.

  • thoroughly 徹底的に
  • derive 引き出す
  • psychical 心霊の
  • coinside 一致する
  • grasp 把握する
  • sigular 一つだけの

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Parents’ Faith Influences the Future of their Children

%ef%bc%97%e5%b7%bb

A long time ago, I saw a TV program made in a foreign country. It featured the secret of prodigies with high I.Q. It was a documentary program, where parents whose children were prodigies with more than 150 I.Q. were interviewed and asked to answer questionnaires for the purpose of finding out things in common.

  • prodigy 神童
  • quextionnaire アンケート
  • common 共通

Though there were nothing in common in the parents’ academic backgrounds or life habits, there was one thing in common among the parents who had children with more than 200 I.Q., an extraordinary number.

  • academic background 学歴
  • life habit 生活習慣
  • extraordinary 並外れた

As young children begin to talk, they learn to ask questions, like “What is it?” ” Why?”  “How come?” etc. All of the parents with such prodigies would often take time to think about the question together with their children without ignoring the question or saying “I’m busy right now! ” or ” I don’t know.”

  • learn to~ 〜するようになる
  • how come どうして
  • together with A  Aと一緒に
  • ignore 無視する

According to a mother in the program, one day she was asked by her four-year-old son “Why is the sky blue?” and not knowing what to say, she looked up the word in an encyclopedia and read him the items related to sky one by one. The son couldn’t understand the technical words, of course. But she kept reading it to him until he lost interest in it and stood up. In the program, she said “I’m a high school graduate, so I did it to study things myself with my son.”

  • look up A  Aを調べる
  • encyclopedia 百科事典
  • item 記事
  • related 関係した
  • technical word 専門用語

After graduating from an elementary school, her son skipped a junior and a senior high school and entered a university. His educational expenses were free and he was given living and housing expenses by the government. The other parents with prodigies would also answer their children’s questions as much as they could and think about the questions together with their children.

  • graduate 卒業する
  • educational expenses 教育費
  • government 政府

What I felt after watching the TV program was:

  1. Parents need to have great affections for their children.
  2. It’s important to develop children’s ability to concentrate by having them bend an ear to what their parents are saying even if it is beyond their understanding and the ability to continue what they are interested in. These will be an important key for success in the academic field.

Doing these simple things would be of great benefit for your children,too.

  • affection 愛情
  • develp 養う
  • concentrate 集中する
  • academic field 学業分野

The problem here is whether children can form the habit of keeping listening to their parents’ explanations. Is this disposition innate or acquired? I feel it has something to do with the spiritual magnetism of their family lines.

  • habit 習慣
  • explanation 説明
  • innate 生まれつき
  • disposition 気質
  • innate 先天的な
  • acquired 後天的な
  • magnetism 磁気

Watching the eyes of a child who is surrounded by spiritual beings emitting negative magnetism due to the clogging of the spiritual line of his family line, I find that his eyes are always moving from side to side without fixing his eyes on something. Every time a spiritual being comes into and out of his physical body, his mind is reset and his object of interest changes. Such children are very restless. They will have difficulty concentrating on study.

  • surrond 取り囲む
  • emit 放出する
  • clogging 詰まり
  • from side to side 左右に
  • every time S+V SがVする度に
  • object 対象
  • restless 落ち着きがない

If the parents of such children begin to hold grateful memorial services for their ancestral spirits and clean the spiritual lines of their family lines, the children will have stable states of mind.  They will become able to concentrate on study. That is, the correct faith parents have and the memorial services parents hold have great influences on the future of their children.

  • grateful 感謝の
  • stable 安定した
  • correct 正しい
  • faith 信仰

Children whose parents have wrong faith are pitiful, for they will suffer from a spiritual handicap. Their efforts won’t be repaid rightly. Though this is due to their own karma, they will have to go through tough times in this World of Reality. How many years and experiences will it take for them to realize this spiritual truth? It’s important to view things from the perspective of conscience so as not to go through bitter experiences.

  • pitiful かわいそうな
  • effor 努力
  • repaid 報いる
  • pitiful   哀れな
  • experience 経験
  • perspective 観点
  • conscience 良心

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

If You Want to Meet Your Loved One Who Has Passed Away, Keep on Sending the Magnetism of Gratitude

%ef%bc%97%e5%b7%bb

Human beings can’t avoid birth, aging, illness and death. Therefore, you cannot avoid parting from a loved one. You know it’s unavoidable, but once you are bereaved of your loved one, you’ll be very upset. You would be anxious to meet your loved one again. But you are not allowed to do it in this World of Reality.

  • therefore それゆえ
  • part 別れる
  • loved one 愛しい人
  • unavoidable    避けることができない
  • bereave 奪う
  • allow 許す

Well, does the deceased want to meet you? I’m going to explain about this in terms of sun worship. Ancient people thought that human lives were like the movement of the sun. The sun is born in the morning and dies in the evening. The dead sun is born again as the morning sun in the other world, they thought. That is, they felt that, as soon as people die in this world, they would be born as babies in another world. Souls never die. This is spiritually true.

  • sun worship 太陽信仰
  • ancient 古代の
  • movement 動き

Once you die, your soul goes to another dimension according to the level of your soul. It can be said that you are reborn in another world. In the new dimension, you’re not free for some time until you get used to it as if you were a baby. At first you will have difficulty adapting yourself to the new circumstances. You still cannot afford to think about your loved one you left in the World of Reality.

  • dimension 次元
  • adapt 適応させる
  • afford 〜する余裕がある

As you settles down, you’ll come to want to meet the deceased you wanted to while you were alive, such as your parents and relatives. But, unfortunately, the souls who can meet you are only the ones belonging to higher spiritual dimensions than the dimension where you are. The deceased belonging to lower dimensions can’t come to meet you. It is rare but possible that you go down to meet such souls in lower dimensions after you’ve settled down and become free.

  • relative 親戚
  • belong 属している
  • rate めったにない

The reason why souls of the deceased don’t contact you soon after they die is that they are newborn babies who are confused in another world not knowing what to do. It takes time for souls to settle down in the spirit world. The length of the time differs from soul to soul. Enlightened souls can move freely the instant they lose their physical bodies. But in general, souls will be able to appear in people’s dreams about three years after they died. This length of the time is also different depending on how much their souls can keep calm.

  • contact 連絡をとる
  • newborn 新生の
  • length 長さ
  • differ 異なる
  • enlightened 悟った
  • the instant S+V SがVするやいなや

The more you continue sending magnetism of sadness to the deceased, wanting to meet him/her again, the more the deceased can’t settle down. That is, the baby’s development stops. This is because the magnetism prevents them to grow up in the spirit world. Also, when the souls of the deceased have attachment to their children or spouses, they are likely to be reluctant to leave the Word of Reality. It’s like they have their hair pulled from behind.

  • sadness 悲しみ
  • development 発達
  • attachment 執着
  • reluctant  したがらない

By throwing away even your name and everything in the World of Reality without hesitation, you can develop faster in the spirit world to become free and realize the meaning and result of your journey to the World of Reality. The appearance your soul takes on then, by the way, is that of your age that you liked the best while you were alive.

  • throw away A Aを捨てる
  • hesitation ためらい
  • meaning 意味

If you really meet the deceased at least in your dream, send him/her only gratitude, or the magnetism of gratitude. You must not send the magnetism of sadness or distress because it delays the reunion. Should you commit suicide trying to meet the deceased, it is possible you can never meet him/her forever. Also, if your way of life is such that the deceased would worry about, the deceased will be concerned about you because of love for you, and as a result the development of his/her soul will stop.

  • at least せめて
  • distress 苦悩
  • delay 遅らせる
  • suicide 自殺
  • concerned 心配して

If you want to meet your loved one who has passed away, please live to the end of your days doing your best so that you can go to a higher dimension than the one where your loved one is. And it’s important that you keep on sending the magnetism of gratitude to the deceased as long as you live, for it is the best gift for your loved one.

  • pass away 亡くなる
  • do one’s best 最善を尽くす
  • as long as S+V SがVする限り

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.

Those who can Have Consideration for What is Invisible are Spiritually Virtuous

%ef%bc%97%e5%b7%bb

If you’ve been able to hold memorial services for your ancestors for more than one year, even with a few breaks, I recommend you to set a household shinto altar at your house to enshrine Kamifuda(神札), a kind of amulet provided by a shinto shrine, in. That you can continue doing it means you have consideration for invisible beings, which is rare and valuable.

  • break 休止
  • recommend 勧める
  • enshrine 祭る
  • consideration 思いやり
  • invisible 見えない

For example, when you share something with someone in neighborhood, you’re expecting at heart that the person will give you something in return in the future. But when you hold a memorial service or pray to God, you can’t see the object.  Therefore,

● You can’t be sure if you could make yourself understood.

● You can’t be sure if your deed is effective or not.

● You may think what you’re doing is selfish or uselss.

  • share 分かち合う
  • in return お返しに
  • object 対象
  • effective 効果的な

Sometimes you may worry about these. But this is the very reason why your deed is very valuable and admirable. In fact, it’s easy to do something for visible reactions. Anyone can do it. This is nothing but an expedient action for you to receive something in return. You may be able to hold memorial services for a short period of time as an experiment, even with concern about the possibility of their being meaningless, but you couldn’t keep on doing it long without your mercy or kindness. Many of you aren’t aware of your virtue. Some might think you’re able to continue holding memorial services because of your greed. But this is not true. Being able to hold memorial services for your ancestors shows that you’re a righteous person. The continuation is the proof. No one can deny the fact that you hold memorial services continuously.

  • admirable 立派な
  • expedient 功利的な
  • mercy 慈悲心
  • virtue 美徳
  • greed 欲
  • righteous 正しい

Those who only believe in something recognizable or perceivable may think that memorial services for ancestors are nothing but superstition and worthless. Such people are likely to take only expedient actions for themselves in everyday lives. They try to avoid worthless things .

  • recognizable 認識できる
  • perveivable 知覚できる
  • superstition 迷信

More often than not, however, you are not aware that you’re taken care of by someone without knowing it nor that you’re annoying someone. Those who can’t care about what they’re not aware of will miss the chance to be happy or, even if their dreams come true, they will lose something important in exchange. This is a law of the universe.

  • more often than not しばしば
  • annoy 悩ませる
  • in exchange 交換に

Those who can take care of what is invisible and hiding are spiritually virtuous. They can’t see nor understand God. They can’t be sure of how effective their memorial services for ancestral spirits are, but still they hold memorial services and express their gratitude to God just because they are grateful for having been kept alive. What matters is this kind of attitude. Those who can practice holding memorial services for their ancestors are those who can be considerate of others in the real world, too. They are kind at heart.

  • virtuous 徳のある
  • graitude 感謝の気持ち
  • grateful  感謝して
  • attitude 考え方
  • considerate 思いやりのある

Many self-claimed professionals assert that since ancestral spirits have no power, worshipping gods is the most important. The true God would avoid such people who abandon the weak, their ancestral spirits, and try to make approaches to God, saying “God, please,” for they believe in the logic of the strong like animals. Their attitude is the proof that they’re not connected with the true God. God will approach on its own those who try to help the weak.

  • assert 主張する
  • the logic of the strong 強者の論理
  • connect 繋げる

生かして頂いて ありがとう御座位ます

I Ka Shi Te I Ta Da I Te  A Ri Ga To U Go Za I Ma Su

Thank you so much for keeping me/us alive.